Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 2:21

Konteks
NETBible

I 1  have given her time to repent, but 2  she is not willing to repent of her sexual immorality.

NASB ©

biblegateway Rev 2:21

‘I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.

HCSB

I gave her time to repent, but she does not want to repent of her sexual immorality.

LEB

And I have given her time in order to repent, and she did not want to repent from her sexual immorality.

NIV ©

biblegateway Rev 2:21

I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.

ESV

I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.

NRSV ©

bibleoremus Rev 2:21

I gave her time to repent, but she refuses to repent of her fornication.

REB

I have given her time to repent, but she refuses to repent of her fornication.

NKJV ©

biblegateway Rev 2:21

"And I gave her time to repent of her sexual immorality, and she did not repent.

KJV

And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
I gave
<1325> (5656)
her
<846>
space
<5550>
to
<2443>
repent
<3340> (5661)
of
<1537>
her
<846>
fornication
<4202>_;
and
<2532>
she repented
<3340> (5656)
not
<3756>_.
NASB ©

biblegateway Rev 2:21

'I gave
<1325>
her time
<5550>
to repent
<3340>
, and she does not want
<2309>
to repent
<3340>
of her immorality
<4202>
.
NET [draft] ITL
I have given
<1325>
her
<846>
time
<5550>
to
<2443>
repent
<3340>
, but
<2532>
she is
<2309>
not
<3756>
willing
<2309>
to repent
<3340>
of
<1537>
her
<846>
sexual immorality
<4202>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
εδωκα
<1325> <5656>
V-AAI-1S
αυτη
<846>
P-DSF
χρονον
<5550>
N-ASM
ινα
<2443>
CONJ
μετανοηση
<3340> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
θελει
<2309> <5719>
V-PAI-3S
μετανοησαι
<3340> <5658>
V-AAN
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πορνειας
<4202>
N-GSF
αυτης
<846>
P-GSF

NETBible

I 1  have given her time to repent, but 2  she is not willing to repent of her sexual immorality.

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to bring out the contrast present in this woman’s obstinate refusal to repent.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA