Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jude 1:12

Konteks
NETBible

These men are 1  dangerous reefs 2  at your love feasts, 3  feasting without reverence, 4  feeding only themselves. 5  They are 6  waterless 7  clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit 8  – twice dead, 9  uprooted;

NASB ©

biblegateway Jud 1:12

These are the men who are hidden reefs in your love feasts when they feast with you without fear, caring for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, doubly dead, uprooted;

HCSB

These are the ones who are like dangerous reefs at your love feasts. They feast with you, nurturing only themselves without fear. They are waterless clouds carried along by winds; trees in late autumn--fruitless, twice dead, pulled out by the roots;

LEB

These people are a disgrace at the special meals you share with other believers. They eat with you and don’t feel ashamed. They are shepherds who care only for themselves. They are dry clouds blown around by the winds. They are withered, uprooted trees without any fruit. As a result, they have died twice.

NIV ©

biblegateway Jud 1:12

These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm—shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted—twice dead.

ESV

These are blemishes on your love feasts, as they feast with you without fear, looking after themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;

NRSV ©

bibleoremus Jud 1:12

These are blemishes on your love-feasts, while they feast with you without fear, feeding themselves. They are waterless clouds carried along by the winds; autumn trees without fruit, twice dead, uprooted;

REB

These people are a danger at your love-feasts with their shameless carousals. They are shepherds who take care only of themselves. They are clouds carried along by a wind without giving rain, trees fruitless in autumn, dead twice over and pulled up by the roots.

NKJV ©

biblegateway Jud 1:12

These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;

KJV

These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;

[+] Bhs. Inggris

KJV
These
<3778>
are
<1526> (5748)
spots
<4694>
in
<1722>
your
<5216>
feasts of charity
<26>_,
when they feast
<4910> (5740)
with you
<5213>_,
feeding
<4165> (5723)
themselves
<1438>
without fear
<870>_:
clouds
<3507>
[they are] without water
<504>_,
carried about
<4064> (5746)
of
<5259>
winds
<417>_;
trees
<1186>
whose fruit withereth
<5352>_,
without fruit
<175>_,
twice
<1364>
dead
<599> (5631)_,
plucked up by the roots
<1610> (5685)_;
NASB ©

biblegateway Jud 1:12

These
<3778>
are the men
<3778>
who are hidden
<4694>
reefs
<4694>
in your love
<26>
feasts
<26>
when they feast
<4910>
with you without
<870>
fear
<870>
, caring
<4165>
for themselves
<1438>
; clouds
<3507>
without
<504>
water
<504>
, carried
<3911>
along
<3911>
by winds
<417>
; autumn
<5352>
trees
<1186>
without
<175>
fruit
<175>
, doubly
<1364>
dead
<599>
, uprooted
<1610>
;
NET [draft] ITL
These men
<3778>
are
<1510>
dangerous reefs
<4694>
at
<1722>
your
<5216>
love
<26>
feasts, feasting
<4910>
without reverence
<870>
, feeding
<4165>
only themselves
<1438>
. They are waterless
<504>
clouds
<3507>
, carried along
<3911>
by
<5259>
the winds
<417>
; autumn
<5352>
trees
<1186>
without fruit
<175>
– twice
<1364>
dead
<599>
, uprooted
<1610>
;
GREEK
ουτοι
<3778>
D-NPM
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
οι
<3588>
T-NPM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
αγαπαις
<26>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
σπιλαδες
<4694>
N-NPF
συνευωχουμενοι
<4910> <5740>
V-PNP-NPM
αφοβως
<870>
ADV
εαυτους
<1438>
F-3APM
ποιμαινοντες
<4165> <5723>
V-PAP-NPM
νεφελαι
<3507>
N-NPF
ανυδροι
<504>
A-NPF
υπο
<5259>
PREP
ανεμων
<417>
N-GPM
παραφερομεναι
<3911> <5746>
V-PPP-NPF
δενδρα
<1186>
N-NPN
φθινοπωρινα
<5352>
A-NPN
ακαρπα
<175>
A-NPN
δις
<1364>
ADV
αποθανοντα
<599> <5631>
V-2AAP-NPN
εκριζωθεντα
<1610> <5685>
V-APP-NPN

NETBible

These men are 1  dangerous reefs 2  at your love feasts, 3  feasting without reverence, 4  feeding only themselves. 5  They are 6  waterless 7  clouds, carried along by the winds; autumn trees without fruit 8  – twice dead, 9  uprooted;

NET Notes

tn Grk “these are the men who are.”

tn Though σπιλάδες (spilades) is frequently translated “blemishes” or “stains,” such is actually a translation of the Greek word σπίλοι (spiloi). The two words are quite similar, especially in their root or lexical forms (σπιλάς [spila"] and σπίλος [spilos] respectively). Some scholars have suggested that σπιλάδες in this context means the same thing as σπίλοι. But such could be the case only by a stretch of the imagination (see BDAG 938 s.v. σπιλάς for discussion). Others suggest that Jude’s spelling was in error (which also is doubtful). One reason for the tension is that in the parallel passage, 2 Pet 2:13, the term used is indeed σπίλος. And if either Jude used 2 Peter or 2 Peter used Jude, one would expect to see the same word. Jude, however, may have changed the wording for the sake of a subtle wordplay. The word σπιλάς was often used of a mere rock, though it normally was associated with a rock along the shore or one jutting out in the water. Thus, the false teachers would appear as “rocks” – as pillars in the community (cf. Matt 16:18; Gal 2:9), when in reality if a believer got too close to them his faith would get shipwrecked. Some suggest that σπιλάδες here means “hidden rocks.” Though this meaning is attested for the word, it is inappropriate in this context, since these false teachers are anything but hidden. They are dangerous because undiscerning folks get close to them, thinking they are rocks and pillars, when they are really dangerous reefs.

tc Several witnesses (A Cvid 1243 1846 al), influenced by the parallel in 2 Pet 2:13, read ἀπάταις (apatai", “deceptions”) for ἀγάπαις (agapai", “love-feasts”) in v. 12. However, ἀγάπαις has much stronger and earlier support and should therefore be considered original.

sn The danger of the false teachers at the love feasts would be especially pernicious, for the love feasts of the early church involved the Lord’s Supper, worship, and instruction.

tn Or “fearlessly.” The term in this context, however, is decidedly negative. The implication is that these false teachers ate the Lord’s Supper without regarding the sanctity of the meal. Cf. 1 Cor 11:17-22.

tn Grk “shepherding themselves.” The verb ποιμαίνω (poimainw) means “shepherd, nurture [the flock].” But these men, rather than tending to the flock of God, nurture only themselves. They thus fall under the condemnation Paul uttered when writing to the Corinthians: “For when it comes time to eat [the Lord’s Supper,] each one goes ahead with his own meal” (1 Cor 11:21). Above all, the love-feast was intended to be a shared meal in which all ate and all felt welcome.

tn “They are” is not in Greek, but resumes the thought begun at the front of v. 12. There is no period before “They are.” English usage requires breaking this into more than one sentence.

tn Cf. 2 Pet 2:17. Jude’s emphasis is slightly different (instead of waterless springs, they are waterless clouds).

sn The imagery portraying the false teachers as autumn trees without fruit has to do with their lack of productivity. Recall the statement to the same effect by Jesus in Matt 7:16-20, in which false prophets will be known by their fruits. Like waterless clouds full of false hope, these trees do not yield any harvest even though it is expected.

tn Grk “having died twice.”

sn Twice dead probably has no relevance to the tree metaphor, but has great applicability to these false teachers. As in Rev 20:6, those who die twice are those who die physically and spiritually. The aphorism is true: “born once, die twice; born twice, die once” (cf. Rev 20:5; John 3, 11).




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA