Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 4:20

Konteks
NETBible

If anyone says 1  “I love God” and yet 2  hates his fellow Christian, 3  he is a liar, because the one who does not love his fellow Christian 4  whom he has seen cannot love God whom he has not seen. 5 

NASB ©

biblegateway 1Jo 4:20

If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.

HCSB

If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For the person who does not love his brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen.

LEB

If anyone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar, for the one who does not love his brother whom he has seen is not able to love God whom he has not seen.

NIV ©

biblegateway 1Jo 4:20

If anyone says, "I love God," yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen.

ESV

If anyone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 4:20

Those who say, "I love God," and hate their brothers or sisters, are liars; for those who do not love a brother or sister whom they have seen, cannot love God whom they have not seen.

REB

But if someone says, “I love God,” while at the same time hating his fellow-Christian, he is a liar. If he does not love a fellow-Christian whom he has seen, he is incapable of loving God whom he has not seen.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 4:20

If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?

KJV

If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?

[+] Bhs. Inggris

KJV
If
<1437>
a man
<5100>
say
<2036> (5632)_,

<3754>
I love
<25> (5719)
God
<2316>_,
and
<2532>
hateth
<3404> (5725)
his
<846>
brother
<80>_,
he is
<2076> (5748)
a liar
<5583>_:
for
<1063>
he that loveth
<25> (5723)
not
<3361>
his
<846>
brother
<80>
whom
<3739>
he hath seen
<3708> (5758)_,
how
<4459>
can
<1410> (5736)
he love
<25> (5721)
God
<2316>
whom
<3739>
he hath
<3708> (0)
not
<3756>
seen
<3708> (5758)_?
NASB ©

biblegateway 1Jo 4:20

If
<1437>
someone
<5100>
says
<3004>
, "I love
<25>
God
<2316>
," and hates
<3404>
his brother
<80>
, he is a liar
<5583>
; for the one who does not love
<25>
his brother
<80>
whom
<3739>
he has seen
<3708>
, cannot
<1410>
<3756> love
<25>
God
<2316>
whom
<3739>
he has not seen
<3708>
.
NET [draft] ITL
If
<1437>
anyone
<5100>
says
<2036>
“I love
<25>
God
<2316>
” and
<2532>
yet hates
<3404>
his
<846>
fellow Christian
<80>
, he is
<1510>
a liar
<5583>
, because
<1063>
the one who does
<25>
not
<3361>
love
<25>
his
<846>
fellow Christian
<80>
whom
<3739>
he has seen
<3708>
cannot
<3756>

<1410>
love
<25>
God
<2316>
whom
<3739>
he has
<3708>
not
<3756>
seen
<3708>
.
GREEK
εαν
<1437>
COND
τις
<5100>
X-NSM
ειπη
<2036> <5632>
V-2AAS-3S
οτι
<3754>
CONJ
αγαπω
<25> <5719>
V-PAI-1S-C
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
μιση
<3404> <5725>
V-PAS-3S
ψευστης
<5583>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
ον
<3739>
R-ASM
εωρακεν
<3708> <5758>
V-RAI-3S-ATT
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ουχ
<3756>
PRT-N
εωρακεν
<3708> <5758>
V-RAI-3S-ATT
ου
<3756>
PRT-N
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
αγαπαν
<25> <5721>
V-PAN

NETBible

If anyone says 1  “I love God” and yet 2  hates his fellow Christian, 3  he is a liar, because the one who does not love his fellow Christian 4  whom he has seen cannot love God whom he has not seen. 5 

NET Notes

tn Grk “if anyone should say…”

tn “Yet” is supplied to bring out the contrast.

tn See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9.

tn See note on the phrase “fellow Christian” in 2:9.

sn In 4:20 the author again describes the opponents, who claim to love God. Their failure to show love for their fellow Christians proves their claim to know God to be false: The one who does not love his fellow Christian whom he has seen cannot love God whom he has not seen.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA