Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 3:9

Konteks
NETBible

Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 1  others 2  because you were called to inherit a blessing.

NASB ©

biblegateway 1Pe 3:9

not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.

HCSB

not paying back evil for evil or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing, since you were called for this, so that you can inherit a blessing.

LEB

not repaying evil for evil or insult for insult, but on the other hand blessing [others], because for this [reason] you were called, so that you could inherit a blessing.

NIV ©

biblegateway 1Pe 3:9

Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.

ESV

Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary, bless, for to this you were called, that you may obtain a blessing.

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 3:9

Do not repay evil for evil or abuse for abuse; but, on the contrary, repay with a blessing. It is for this that you were called—that you might inherit a blessing.

REB

Do not repay wrong with wrong, or abuse with abuse; on the contrary, respond with blessing, for a blessing is what God intends you to receive. As scripture says:

NKJV ©

biblegateway 1Pe 3:9

not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.

KJV

Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Not
<3361>
rendering
<591> (5723)
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>_,
or
<2228>
railing
<3059>
for
<473>
railing
<3059>_:
but
<1161>
contrariwise
<5121>
blessing
<2129>_;
knowing
<1492> (5761)
that
<3754>
ye are
<2564> (0)
thereunto
<1519> <5124>
called
<2564> (5681)_,
that
<2443>
ye should inherit
<2816> (5661)
a blessing
<2127> (5723)_.
NASB ©

biblegateway 1Pe 3:9

not returning
<591>
evil
<2556>
for evil
<2556>
or
<2228>
insult
<3059>
for insult
<3059>
, but giving
<2127>
a blessing
<2127>
instead
<5121>
; for you were called
<2564>
for the very
<3778>
purpose that you might inherit
<2816>
a blessing
<2129>
.
NET [draft] ITL
Do
<591>
not
<3361>
return
<591>
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>
or
<2228>
insult
<3059>
for
<473>
insult
<3059>
, but
<1161>
instead
<5121>
bless
<2127>
others because
<3754>
you were called
<2564>
to
<2443>
inherit
<2816>
a blessing
<2129>
.
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
αποδιδοντες
<591> <5723>
V-PAP-NPM
κακον
<2556>
A-ASN
αντι
<473>
PREP
κακου
<2556>
A-GSN
η
<2228>
PRT
λοιδοριαν
<3059>
N-ASF
αντι
<473>
PREP
λοιδοριας
<3059>
N-GSF
τουναντιον
<5121>
ADV-C
δε
<1161>
CONJ
ευλογουντες
<2127> <5723>
V-PAP-NPM
οτι
<3754>
CONJ
εις
<1519>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
εκληθητε
<2564> <5681>
V-API-2P
ινα
<2443>
CONJ
ευλογιαν
<2129>
N-ASF
κληρονομησητε
<2816> <5661>
V-AAS-2P

NETBible

Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 1  others 2  because you were called to inherit a blessing.

NET Notes

tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.

tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA