Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Peter 3:15

Konteks
NETBible

But set Christ 1  apart 2  as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess. 3 

NASB ©

biblegateway 1Pe 3:15

but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;

HCSB

but set apart the Messiah as Lord in your hearts, and always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.

LEB

but set Christ apart [as] Lord in your hearts, always ready to [make] a defense to anyone who asks you [for] an accounting concerning the hope [that is] in you.

NIV ©

biblegateway 1Pe 3:15

But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect,

ESV

but in your hearts regard Christ the Lord as holy, always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you;

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 3:15

but in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be ready to make your defense to anyone who demands from you an accounting for the hope that is in you;

REB

but hold Christ in your hearts in reverence as Lord. Always be ready to make your defence when anyone challenges you to justify the hope which is in you. But do so with courtesy and respect,

NKJV ©

biblegateway 1Pe 3:15

But sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear;

KJV

But sanctify the Lord God in your hearts: and [be] ready always to [give] an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
sanctify
<37> (5657)
the Lord
<2962>
God
<2316>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>_:
and
<1161>
[be] ready
<2092>
always
<104>
to
<4314>
[give] an answer
<627>
to every man
<3956>
that asketh
<154> (5723)
you
<5209>
a reason
<3056>
of
<4012>
the hope
<1680>
that is in
<1722>
you
<5213>
with
<3326>
meekness
<4240>
and
<2532>
fear
<5401>_:
{fear: or, reverence}
NASB ©

biblegateway 1Pe 3:15

but sanctify
<37>
Christ
<5547>
as Lord
<2962>
in your hearts
<2588>
, always
<104>
being ready
<2092>
to make a defense
<627>
to everyone
<3956>
who asks
<154>
you to give an account
<3056>
for the hope
<1680>
that is in you, yet
<235>
with gentleness
<4240>
and reverence
<5401>
;
NET [draft] ITL
But
<1161>
set
<37>
Christ
<5547>
apart
<37>
as Lord
<2962>
in
<1722>
your
<5216>
hearts
<2588>
and always
<104>
be ready
<2092>
to
<4314>
give an answer
<627>
to anyone
<3956>
who asks
<154>
about
<4012>
the hope
<1680>
you
<5213>
possess.
GREEK
κυριον
<2962>
N-ASM
δε
<1161>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
αγιασατε
<37> <5657>
V-AAM-2P
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
καρδιαις
<2588>
N-DPF
υμων
<5216>
P-2GP
ετοιμοι
<2092>
A-NPM
αει
<104>
ADV
προς
<4314>
PREP
απολογιαν
<627>
N-ASF
παντι
<3956>
A-DSM
τω
<3588>
T-DSM
αιτουντι
<154> <5723>
V-PAP-DSM
υμας
<5209>
P-2AP
λογον
<3056>
N-ASM
περι
<4012>
PREP
της
<3588>
T-GSF
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
ελπιδος
<1680>
N-GSF
αλλα
<235>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
πραυτητος
<4240>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
φοβου
<5401>
N-GSM

NETBible

But set Christ 1  apart 2  as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess. 3 

NET Notes

tc Most later mss (P Ï) have θεόν (qeon, “God”) instead of Χριστόν (Criston; “Christ”) here. But Χριστόν is widely supported by excellent and early witnesses (Ì72 א A B C Ψ 33 1739 al latt sy co), and as a less common idiom better explains the rise of the other reading.

tn Or “sanctify Christ as Lord.”

tn Grk “the hope in you.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA