Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 2:4

Konteks
NETBible

But the woman hid the two men 1  and replied, “Yes, these men were clients of mine, 2  but I didn’t know where they came from.

NASB ©

biblegateway Jos 2:4

But the woman had taken the two men and hidden them, and she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.

HCSB

But the woman had taken the two men and hidden them. So she said, "Yes, the men did come to me, but I didn't know where they were from.

LEB

But the woman had already taken the two men inside and hidden them. So she said, "Yes, the men did come here. But I didn’t know where they had come from.

NIV ©

biblegateway Jos 2:4

But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.

ESV

But the woman had taken the two men and hidden them. And she said, "True, the men came to me, but I did not know where they were from.

NRSV ©

bibleoremus Jos 2:4

But the woman took the two men and hid them. Then she said, "True, the men came to me, but I did not know where they came from.

REB

The woman, who had taken the two men and hidden them, replied, “True, the men did come to me, but I did not know where they came from;

NKJV ©

biblegateway Jos 2:4

Then the woman took the two men and hid them. So she said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.

KJV

And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they [were]:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the woman
<0802>
took
<03947> (8799)
the two
<08147>
men
<0582>_,
and hid
<06845> (8799)
them, and said
<0559> (8799)
thus, There came
<0935> (8804)
men
<0582>
unto me, but I wist
<03045> (8804)
not whence
<0370>
they [were]:
NASB ©

biblegateway Jos 2:4

But the woman
<0802>
had taken
<03947>
the two
<08147>
men
<0376>
and hidden
<06845>
them, and she said
<0559>
, "Yes
<03653>
, the men
<0376>
came
<0935>
to me, but I did not know
<03045>
where
<0370>
they were from.
LXXM
kai
<2532
CONJ
labousa
<2983
V-AAPNS
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
touv
<3588
T-APM
andrav
<435
N-APM
ekruqen
<2928
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
legousa
<3004
V-PAPNS
eiselhluyasin
<1525
V-RAI-3P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
NET [draft] ITL
But the woman
<0802>
hid
<06845>
the two
<08147>
men
<0376>
and replied
<0559>
, “Yes
<03651>
, these men
<0376>
were clients of mine
<0413>

<0935>
, but I didn’t
<03808>
know
<03045>
where
<0370>
they
<01992>
came from.
HEBREW
hmh
<01992>
Nyam
<0370>
ytedy
<03045>
alw
<03808>
Mysnah
<0376>
yla
<0413>
wab
<0935>
Nk
<03651>
rmatw
<0559>
wnputw
<06845>
Mysnah
<0376>
yns
<08147>
ta
<0853>
hsah
<0802>
xqtw (2:4)
<03947>

NETBible

But the woman hid the two men 1  and replied, “Yes, these men were clients of mine, 2  but I didn’t know where they came from.

NET Notes

tn Heb “The woman took the two men and hid him.” The third masculine singular pronominal suffix on “hid” has to be a scribal error (see GKC §135.p).

tn Heb “the men came to me.” See the note on this phrase in v. 3.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA