Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 1:11

Konteks
NETBible

“Go through the camp and command the people, ‘Prepare your supplies, for within three days you will cross the Jordan River and begin the conquest of the land the Lord your God is ready to hand over to you.’” 1 

NASB ©

biblegateway Jos 1:11

"Pass through the midst of the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for within three days you are to cross this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you, to possess it.’"

HCSB

"Go through the camp and tell the people, 'Get provisions ready for yourselves, for within three days you will be crossing the Jordan to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you to inherit.'"

LEB

"Go through the camp. Tell the people, ‘Get your supplies ready. In three days you will cross the Jordan River to take possession of the land the LORD your God is going to give you.’"

NIV ©

biblegateway Jos 1:11

"Go through the camp and tell the people, ‘Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.’"

ESV

"Pass through the midst of the camp and command the people, 'Prepare your provisions, for within three days you are to pass over this Jordan to go in to take possession of the land that the LORD your God is giving you to possess.'"

NRSV ©

bibleoremus Jos 1:11

"Pass through the camp, and command the people: ‘Prepare your provisions; for in three days you are to cross over the Jordan, to go in to take possession of the land that the LORD your God gives you to possess.’"

REB

to pass through the camp and give this order to the people: “Get food ready to take with you, for within three days you will be crossing this Jordan to occupy the country which the LORD your God is giving you to possess.”

NKJV ©

biblegateway Jos 1:11

"Pass through the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for within three days you will cross over this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you to possess.’"

KJV

Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Pass
<05674> (8798)
through
<07130>
the host
<04264>_,
and command
<06680> (8761)
the people
<05971>_,
saying
<0559> (8800)_,
Prepare
<03559> (8685)
you victuals
<06720>_;
for within three
<07969>
days
<03117>
ye shall pass over
<05674> (8802)
this Jordan
<03383>_,
to go in
<0935> (8800)
to possess
<03423> (8800)
the land
<0776>_,
which the LORD
<03068>
your God
<0430>
giveth
<05414> (8802)
you to possess
<03423> (8800)
it.
NASB ©

biblegateway Jos 1:11

"Pass
<05674>
through the midst
<07130>
of the camp
<04264>
and command
<06680>
the people
<05971>
, saying
<0559>
, 'Prepare
<03559>
provisions
<06720>
for yourselves, for within
<05750>
three
<07969>
days
<03117>
you are to cross
<05674>
this
<02088>
Jordan
<03383>
, to go
<0935>
in to possess
<03423>
the land
<0776>
which
<0834>
the LORD
<03068>
your God
<0430>
is giving
<05414>
you, to possess
<03423>
it.'"
LXXM
eiselyate
<1525
V-AAD-2P
kata
<2596
PREP
meson
<3319
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
enteilasye
<1781
V-AMD-2P
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
legontev
<3004
V-PAPNP
etoimazesye
<2090
V-PMD-2P
episitismon
<1979
N-ASM
oti
<3754
CONJ
eti
<2089
ADV
treiv
<5140
A-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
kai
<2532
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
diabainete
<1224
V-PAI-2P
ton
<3588
T-ASM
iordanhn
<2446
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
eiselyontev
<1525
V-AAPNP
katascein
<2722
V-AAN
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
twn
<3588
T-GPM
paterwn
<3962
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
didwsin
<1325
V-PAI-3S
umin
<4771
P-DP
NET [draft] ITL
“Go
<05674>
through
<07130>
the camp
<04264>
and command
<06680>
the people
<05971>
, ‘Prepare
<03559>
your supplies
<06720>
, for
<03588>
within three
<07969>
days
<03117>
you
<0859>
will cross
<05674>
the
<0853>
Jordan River
<03383>
and begin
<0935>
the conquest
<03423>
of the land
<0776>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
is ready to hand over
<05414>
to you
<03423>
.’”
HEBREW
o
htsrl
<03423>
Mkl
<0>
Ntn
<05414>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
tsrl
<03423>
awbl
<0935>
hzh
<02088>
Ndryh
<03383>
ta
<0853>
Myrbe
<05674>
Mta
<0859>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
dweb
<05750>
yk
<03588>
hdyu
<06720>
Mkl
<0>
wnykh
<03559>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
ta
<0853>
wwuw
<06680>
hnxmh
<04264>
brqb
<07130>
wrbe (1:11)
<05674>

NETBible

“Go through the camp and command the people, ‘Prepare your supplies, for within three days you will cross the Jordan River and begin the conquest of the land the Lord your God is ready to hand over to you.’” 1 

NET Notes

tn Heb “to enter to possess the land which the Lord your God is giving to you to possess it.”




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA