Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philemon 1:7

Konteks
NETBible

I 1  have had great joy and encouragement because 2  of your love, for the hearts 3  of the saints have been refreshed through you, brother.

NASB ©

biblegateway Phm 1:7

For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

HCSB

For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

LEB

For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

NIV ©

biblegateway Phm 1:7

Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints.

ESV

For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.

NRSV ©

bibleoremus Phm 1:7

I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.

REB

Your love has brought me much joy and encouragement; through you God's people have been much refreshed.

NKJV ©

biblegateway Phm 1:7

For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.

KJV

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
we have
<2192> (5719)
great
<4183>
joy
<5485>
and
<2532>
consolation
<3874>
in
<1909>
thy
<4675>
love
<26>_,
because
<3754>
the bowels
<4698>
of the saints
<40>
are refreshed
<373> (5769)
by
<1223>
thee
<4675>_,
brother
<80>_.
NASB ©

biblegateway Phm 1:7

For I have come to have
<2192>
much
<4183>
joy
<5479>
and comfort
<3874>
in your love
<26>
, because
<3754>
the hearts
<4698>
of the saints
<40>
have been refreshed
<373>
through
<1223>
you, brother
<80>
.
NET [draft] ITL
I have had
<2192>
great
<4183>
joy
<5479>
and
<2532>
encouragement
<3874>
because of
<1909>
your
<4675>
love
<26>
, for
<3754>
the hearts
<4698>
of the saints
<40>
have been refreshed
<373>
through
<1223>
you
<4675>
, brother
<80>
.
GREEK
χαραν
<5479>
N-ASF
γαρ
<1063>
CONJ
πολλην
<4183>
A-ASF
εσχον
<2192> <5627>
V-2AAI-1S
και
<2532>
CONJ
παρακλησιν
<3874>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αγαπη
<26>
N-DSF
σου
<4675>
P-2GS
οτι
<3754>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
σπλαγχνα
<4698>
N-NPN
των
<3588>
T-GPM
αγιων
<40>
A-GPM
αναπεπαυται
<373> <5769>
V-RPI-3S
δια
<1223>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
αδελφε
<80>
N-VSM

NETBible

I 1  have had great joy and encouragement because 2  of your love, for the hearts 3  of the saints have been refreshed through you, brother.

NET Notes

tn Here γάρ (gar) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style.

tn The Greek preposition ἐπί (epi) is understood here in a causal sense, i.e., “because.”

tn The word translated “hearts” here is σπλάγχνα (splancna). Literally the term refers to one’s “inward parts,” but it is commonly used figuratively for “heart” as the seat of the emotions. See BDAG 938 s.v. σπλάγχνον 2 (cf. Col 3:12, Phil 2:1).




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA