Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timothy 4:8

Konteks
NETBible

Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day – and not to me only, but also to all who have set their affection on 1  his appearing.

NASB ©

biblegateway 2Ti 4:8

in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.

HCSB

In the future, there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved His appearing.

LEB

Finally, the crown of righteousness is reserved for me, that the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day, and not only to me, but also to all who have loved his appearing.

NIV ©

biblegateway 2Ti 4:8

Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

ESV

Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 4:8

From now on there is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me on that day, and not only to me but also to all who have longed for his appearing.

REB

And now there awaits me the garland of righteousness which the Lord, the righteous Judge, will award to me on the great day, and not to me alone, but to all who have set their hearts on his coming appearance.

NKJV ©

biblegateway 2Ti 4:8

Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.

KJV

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Henceforth
<3063>
there is laid up
<606> (5736)
for me
<3427>
a crown
<4735>
of righteousness
<1343>_,
which
<3739>
the Lord
<2962>_,
the righteous
<1342>
judge
<2923>_,
shall give
<591> (5692)
me
<3427>
at
<1722>
that
<1565>
day
<2250>_:
and
<1161>
not
<3756>
to me
<1698>
only
<3440>_,
but
<235>
unto all them
<3956>
also
<2532>
that love
<25> (5761)
his
<846>
appearing
<2015>_.
NASB ©

biblegateway 2Ti 4:8

in the future
<3062>
there is laid
<606>
up for me the crown
<4735>
of righteousness
<1343>
, which
<3739>
the Lord
<2962>
, the righteous
<1342>
Judge
<2923>
, will award
<591>
to me on that day
<2250>
; and not only
<3440>
to me, but also
<2532>
to all
<3956>
who have loved
<25>
His appearing
<2015>
.
NET [draft] ITL
Finally
<3063>
the crown
<4735>
of righteousness
<1343>
is reserved
<591>
for me
<3427>
. The Lord
<2962>
, the righteous
<1342>
Judge
<2923>
, will award
<606>
it to me
<3427>
in
<1722>
that
<1565>
day
<2250>
– and not
<3756>
to me
<1698>
only
<3440>
, but
<235>
also
<2532>
to all
<3956>
who have set
<25>
their affection
<25>
on his
<846>
appearing
<2015>
.
GREEK
λοιπον
<3063>
A-ASN
αποκειται
<606> <5736>
V-PNI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ο
<3588>
T-NSM
της
<3588>
T-GSF
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
στεφανος
<4735>
N-NSM
ον
<3739>
R-ASM
αποδωσει
<591> <5692>
V-FAI-3S
μοι
<3427>
P-1DS
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
εκεινη
<1565>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
ο
<3588>
T-NSM
δικαιος
<1342>
A-NSM
κριτης
<2923>
N-NSM
ου
<3756>
PRT-N
μονον
<3440>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εμοι
<1698>
P-1DS
αλλα
<235>
CONJ
και
<2532>
CONJ
πασιν
<3956>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
ηγαπηκοσιν
<25> <5761>
V-RAP-DPM
την
<3588>
T-ASF
επιφανειαν
<2015>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day – and not to me only, but also to all who have set their affection on 1  his appearing.

NET Notes

tn Grk “all who have loved.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA