Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timothy 2:22

Konteks
NETBible

But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others 1  who call on the Lord from a pure heart. 2 

NASB ©

biblegateway 2Ti 2:22

Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.

HCSB

Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.

LEB

But flee from youthful desires, and pursue righteousness, faith, love, [and] peace, in company with those who call upon the Lord from a pure heart.

NIV ©

biblegateway 2Ti 2:22

Flee the evil desires of youth, and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.

ESV

So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 2:22

Shun youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.

REB

Turn from the wayward passions of youth, and pursue justice, integrity, love, and peace together with all who worship the Lord in singleness of mind;

NKJV ©

biblegateway 2Ti 2:22

Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

KJV

Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Flee
<5343> (5720)
also
<1161>
youthful
<3512>
lusts
<1939>_:
but
<1161>
follow
<1377> (5720)
righteousness
<1343>_,
faith
<4102>_,
charity
<26>_,
peace
<1515>_,
with
<3326>
them that call on
<1941> (5734)
the Lord
<2962>
out of
<1537>
a pure
<2513>
heart
<2588>_.
NASB ©

biblegateway 2Ti 2:22

Now
<1161>
flee
<5343>
from youthful
<3512>
lusts
<1939>
and pursue
<1377>
righteousness
<1343>
, faith
<4102>
, love
<26>
and peace
<1515>
, with those
<3588>
who call
<1941>
on the Lord
<2962>
from a pure
<2513>
heart
<2588>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
keep away
<5343>
from youthful
<3512>
passions
<1939>
, and
<1161>
pursue
<1377>
righteousness
<1343>
, faithfulness
<4102>
, love
<26>
, and peace
<1515>
, in company with
<3326>
others who call on
<1941>
the Lord
<2962>
from
<1537>
a pure
<2513>
heart
<2588>
.
GREEK
τας
<3588>
T-APF
δε
<1161>
CONJ
νεωτερικας
<3512>
A-APF
επιθυμιας
<1939>
N-APF
φευγε
<5343> <5720>
V-PAM-2S
διωκε
<1377> <5720>
V-PAM-2S
δε
<1161>
CONJ
δικαιοσυνην
<1343>
N-ASF
πιστιν
<4102>
N-ASF
αγαπην
<26>
N-ASF
ειρηνην
<1515>
N-ASF
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
επικαλουμενων
<1941> <5734>
V-PMP-GPM
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
εκ
<1537>
PREP
καθαρας
<2513>
A-GSF
καρδιας
<2588>
N-GSF

NETBible

But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others 1  who call on the Lord from a pure heart. 2 

NET Notes

tn Grk “and peace, with those.”

sn In company with others who call on the Lord from a pure heart alludes to the value of the community of believers for the development of Christian virtues.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA