Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 3:9

Konteks
NETBible

It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate. 1 

NASB ©

biblegateway 2Th 3:9

not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.

HCSB

It is not that we don't have the right to support , but we did it to make ourselves an example to you so that you would imitate us.

LEB

not that we do not have the right, but so that we may give ourselves [as] an example to you, so that [you] may imitate us.

NIV ©

biblegateway 2Th 3:9

We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to make ourselves a model for you to follow.

ESV

It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.

NRSV ©

bibleoremus 2Th 3:9

This was not because we do not have that right, but in order to give you an example to imitate.

REB

not because we do not have the right to maintenance, but to set an example for you to follow.

NKJV ©

biblegateway 2Th 3:9

not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.

KJV

Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Not
<3756>
because
<3754>
we have
<2192> (5719)
not
<3756>
power
<1849>_,
but
<235>
to
<2443>
make
<1325> (5632)
ourselves
<1438>
an ensample
<5179>
unto you
<5213>
to
<1519>
follow
<3401> (5738)
us
<2248>_.
NASB ©

biblegateway 2Th 3:9

not because
<3754>
we do not have
<2192>
the right
<1849>
to this, but in order
<2443>
to offer
<1325>
ourselves
<1438>
as a model
<5179>
for you, so
<1519>
that you would follow
<3401>
our example
<3401>
.
NET [draft] ITL
It was not
<3756>
because
<3754>
we do
<2192>
not
<3756>
have
<2192>
that right
<1849>
, but
<235>
to give
<1325>
ourselves
<1438>
as an example
<5179>
for you
<5213>
to
<1519>
imitate
<3401>
.
GREEK
ουχ
<3756>
PRT-N
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
αλλ
<235>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
εαυτους
<1438>
F-3APM
τυπον
<5179>
N-ASM
δωμεν
<1325> <5632>
V-2AAS-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μιμεισθαι
<3401> <5738>
V-PNN
ημας
<2248>
P-1AP

NETBible

It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate. 1 

NET Notes

tn Grk “an example for you to imitate us.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA