Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 3:10

Konteks
NETBible

For even when we were with you, we used to give you this command: “If anyone is not willing to work, neither should he eat.”

NASB ©

biblegateway 2Th 3:10

For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.

HCSB

In fact, when we were with you, this is what we commanded you: "If anyone isn't willing to work, he should not eat."

LEB

For even when we were with you, we used to command this to you: that if anyone does not want to work, neither should he eat.

NIV ©

biblegateway 2Th 3:10

For even when we were with you, we gave you this rule: "If a man will not work, he shall not eat."

ESV

For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.

NRSV ©

bibleoremus 2Th 3:10

For even when we were with you, we gave you this command: Anyone unwilling to work should not eat.

REB

Already during our stay with you we laid down this rule: anyone who will not work shall not eat.

NKJV ©

biblegateway 2Th 3:10

For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.

KJV

For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
even
<2532>
when
<3753>
we were
<2258> (5713)
with
<4314>
you
<5209>_,
this
<5124>
we commanded
<3853> (5707)
you
<5213>_,
that
<3754>
if any
<1536>
would
<2309> (5719)
not
<3756>
work
<2038> (5738)_,
neither
<3366>
should he eat
<2068> (5720)_.
NASB ©

biblegateway 2Th 3:10

For even
<2532>
when
<3753>
we were with you, we used to give
<3853>
you this
<3778>
order
<3853>
: if
<1487>
anyone
<5100>
is not willing
<2309>
to work
<2038>
, then
<3754>
he is not to eat
<2068>
, either
<3366>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
even when
<3753>
we were
<1510>
with
<4314>
you
<5209>
, we used to give
<3853>
you
<5213>
this command
<3853>
: “If
<1487>
anyone
<5100>
is
<2309>
not
<3756>
willing
<2309>
to work
<2038>
, neither
<3366>
should he eat
<2068>
.”
GREEK
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
οτε
<3753>
ADV
ημεν
<1510> <5713>
V-IXI-1P
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
τουτο
<5124>
D-ASN
παρηγγελλομεν
<3853> <5707>
V-IAI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
ου
<3756>
PRT-N
θελει
<2309> <5719>
V-PAI-3S
εργαζεσθαι
<2038> <5738>
V-PNN
μηδε
<3366>
CONJ
εσθιετω
<2068> <5720>
V-PAM-3S




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA