Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 5:14

Konteks
NETBible

And we urge you, brothers and sisters, 1  admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.

NASB ©

biblegateway 1Th 5:14

We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.

HCSB

And we exhort you, brothers: warn those who are lazy, comfort the discouraged, help the weak, be patient with everyone.

LEB

And we urge you, brothers, admonish the disorderly, console the discouraged, help the sick, be patient toward all [people].

NIV ©

biblegateway 1Th 5:14

And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.

ESV

And we urge you, brothers, admonish the idle, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 5:14

And we urge you, beloved, to admonish the idlers, encourage the faint hearted, help the weak, be patient with all of them.

REB

We urge you, friends, to rebuke the idle, encourage the faint-hearted, support the weak, and be patient with everyone.

NKJV ©

biblegateway 1Th 5:14

Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.

KJV

Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men].

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
we exhort
<3870> (5719)
you
<5209>_,
brethren
<80>_,
warn
<3560> (5720)
them that are unruly
<813>_,
comfort
<3888> (5737)
the feebleminded
<3642>_,
support
<472> (5737)
the weak
<772>_,
be patient
<3114> (5720)
toward
<4314>
all
<3956>
[men]. {exhort: or, beseech} {unruly: or, disorderly}
NASB ©

biblegateway 1Th 5:14

We urge
<3870>
you, brethren
<80>
, admonish
<3560>
the unruly
<813>
, encourage
<3888>
the fainthearted
<3642>
, help
<472>
the weak
<772>
, be patient
<3114>
with everyone
<3956>
.
NET [draft] ITL
And
<1161>
we urge
<3870>
you
<5209>
, brothers and sisters
<80>
, admonish
<3560>
the undisciplined
<813>
, comfort
<3888>
the discouraged
<3642>
, help
<472>
the weak
<772>
, be patient
<3114>
toward
<4314>
all
<3956>
.
GREEK
παρακαλουμεν
<3870> <5719>
V-PAI-1P
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
αδελφοι
<80>
N-VPM
νουθετειτε
<3560> <5720>
V-PAM-2P
τους
<3588>
T-APM
ατακτους
<813>
A-APM
παραμυθεισθε
<3888> <5737>
V-PNM-2P
τους
<3588>
T-APM
ολιγοψυχους
<3642>
A-APM
αντεχεσθε
<472> <5737>
V-PNM-2P
των
<3588>
T-GPM
ασθενων
<772>
A-GPM
μακροθυμειτε
<3114> <5720>
V-PAM-2P
προς
<4314>
PREP
παντας
<3956>
A-APM

NETBible

And we urge you, brothers and sisters, 1  admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.

NET Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA