Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 4:6

Konteks
NETBible

In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, 1  because the Lord is the avenger in all these cases, 2  as we also told you earlier and warned you solemnly.

NASB ©

biblegateway 1Th 4:6

and that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.

HCSB

This means one must not transgress against and defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.

LEB

not to transgress and to exploit his brother in the matter, because the Lord [is] the one who avenges concerning all these [things], just as also we told you beforehand and testified solemnly.

NIV ©

biblegateway 1Th 4:6

and that in this matter no-one should wrong his brother or take advantage of him. The Lord will punish men for all such sins, as we have already told you and warned you.

ESV

that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 4:6

that no one wrong or exploit a brother or sister in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, just as we have already told you beforehand and solemnly warned you.

REB

no one must do his fellow-Christian wrong in this matter, or infringe his rights. As we impressed on you before, the Lord punishes all such offences.

NKJV ©

biblegateway 1Th 4:6

that no one should take advantage of and defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also forewarned you and testified.

KJV

That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.

[+] Bhs. Inggris

KJV
That no
<3361>
[man] go beyond
<5233> (5721)
and
<2532>
defraud
<4122> (5721)
his
<846>
brother
<80>
in
<1722>
[any] matter
<4229>_:
because
<1360>
that the Lord
<2962>
[is] the avenger
<1558>
of
<4012>
all
<3956>
such
<5130>_,
as
<2531>
we
<4277> (0)
also
<2532>
have forewarned
<4277> (5656)
you
<5213>
and
<2532>
testified
<1263> (5662)_.
{defraud: or, oppress, or, overreach} {in...: or, in the matter}
NASB ©

biblegateway 1Th 4:6

and that no
<3361>
man transgress
<5233>
and defraud
<4122>
his brother
<80>
in the matter
<4229>
because
<1360>
the Lord
<2962>
is the avenger
<1558>
in all
<3956>
these
<3778>
things
<3778>
, just
<2531>
as we also
<2532>
told
<4275>
you before
<4275>
and solemnly
<1263>
warned
<1263>
you.
NET [draft] ITL
In
<1722>
this matter
<4229>
no one
<3361>
should violate
<5233>
the rights
<4122>
of his
<846>
brother
<80>
or take advantage of him, because
<1360>
the Lord
<2962>
is the avenger
<1558>
in
<4012>
all
<3956>
these cases
<5130>
, as
<2531>
we
<4277>
also
<2532>
told
<4277>
you
<5213>
earlier
<4277>
and
<2532>
warned
<1263>
you solemnly
<1263>
.
GREEK
το
<3588>
T-ASN
μη
<3361>
PRT-N
υπερβαινειν
<5233> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
πλεονεκτειν
<4122> <5721>
V-PAN
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
πραγματι
<4229>
N-DSN
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
διοτι
<1360>
CONJ
εκδικος
<1558>
A-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
περι
<4012>
PREP
παντων
<3956>
A-GPM
τουτων
<5130>
D-GPM
καθως
<2531>
ADV
και
<2532>
CONJ
προειπαμεν
<4277> <5656>
V-AAI-1P
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
διεμαρτυραμεθα
<1263> <5662>
V-ADI-1P

NETBible

In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, 1  because the Lord is the avenger in all these cases, 2  as we also told you earlier and warned you solemnly.

NET Notes

tn Grk “not to transgress against or defraud his brother in the matter,” continuing the sentence of vv. 3-5.

tn Grk “concerning all these things.”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA