Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Thessalonians 1:7

Konteks
NETBible

As a result you became an example 1  to all the believers in Macedonia and in Achaia.

NASB ©

biblegateway 1Th 1:7

so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

HCSB

As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.

LEB

so that you became an example to all those who believe in Macedonia and in Achaia,

NIV ©

biblegateway 1Th 1:7

And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.

ESV

so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

NRSV ©

bibleoremus 1Th 1:7

so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

REB

and so you have become a model for all believers in Macedonia and in Achaia.

NKJV ©

biblegateway 1Th 1:7

so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.

KJV

So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So
<5620>
that ye
<5209>
were
<1096> (5635)
ensamples
<5179>
to all
<3956>
that believe
<4100> (5723)
in
<1722>
Macedonia
<3109>
and
<2532>
Achaia
<882>_.
NASB ©

biblegateway 1Th 1:7

so
<5620>
that you became
<1096>
an example
<5179>
to all
<3956>
the believers
<4100>
in Macedonia
<3109>
and in Achaia
<882>
.
NET [draft] ITL
As a result
<5620>
you
<5209>
became
<1096>
an example
<5179>
to all
<3956>
the believers
<4100>
in
<1722>
Macedonia
<3109>
and
<2532>
in
<1722>
Achaia
<882>
.
GREEK
ωστε
<5620>
CONJ
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
υμας
<5209>
P-2AP
τυπον
<5179>
N-ASM
πασιν
<3956>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
πιστευουσιν
<4100> <5723>
V-PAP-DPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
μακεδονια
<3109>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
αχαια
<882>
N-DSF

NETBible

As a result you became an example 1  to all the believers in Macedonia and in Achaia.

NET Notes

tc Most mss (א A C D2 F G Ψ 0278 Ï) have the plural τύπους (tupou", “examples”) here, while a few important witnesses have the singular τύπον (tupon, “example”; B D*,c 6 33 81 104 1739 1881 pc lat). With ὑμᾶς (Jumas, “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA