Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 4:12

Konteks
NETBible

Epaphras, who is one of you and a slave 1  of Christ, 2  greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured 3  in all the will of God.

NASB ©

biblegateway Col 4:12

Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.

HCSB

Epaphras, who is one of you, a slave of Christ Jesus, greets you. He is always contending for you in his prayers, so that you can stand mature and fully assured in everything God wills.

LEB

Epaphras, who is [one] of you, greets you, a slave of Christ Jesus always struggling on behalf of you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.

NIV ©

biblegateway Col 4:12

Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.

ESV

Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.

NRSV ©

bibleoremus Col 4:12

Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you. He is always wrestling in his prayers on your behalf, so that you may stand mature and fully assured in everything that God wills.

REB

Greetings from Epaphras, servant of Christ, who is one of yourselves. He prays hard for you all the time, that you may stand fast, as mature Christians, fully determined to do the will of God.

NKJV ©

biblegateway Col 4:12

Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

KJV

Epaphras, who is [one] of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Epaphras
<1889>_,
who is [one] of
<1537>
you
<5216>_,
a servant
<1401>
of Christ
<5547>_,
saluteth
<782> (5736)
you
<5209>_,
always
<3842>
labouring fervently
<75> (5740)
for
<5228>
you
<5216>
in
<1722>
prayers
<4335>_,
that
<2443>
ye may stand
<2476> (5632)
perfect
<5046>
and
<2532>
complete
<4137> (5772)
in
<1722>
all
<3956>
the will
<2307>
of God
<2316>_.
{labouring...: or, striving} {complete: or, filled}
NASB ©

biblegateway Col 4:12

Epaphras
<1889>
, who
<3588>
is one of your number
<4771>
, a bondslave
<1401>
of Jesus
<2424>
Christ
<5547>
, sends
<782>
you his greetings
<782>
, always
<3842>
laboring
<75>
earnestly
<75>
for you in his prayers
<4335>
, that you may stand
<2476>
perfect
<5046>
and fully
<4135>
assured
<4135>
in all
<3956>
the will
<2307>
of God
<2316>
.
NET [draft] ITL
Epaphras
<1889>
, who is one of
<1537>
you
<5216>
and a slave
<1401>
of Christ
<5547>
, greets
<782>
you
<5209>
. He is
<75>
always
<3842>
struggling
<75>
in
<1722>
prayer
<4335>
on
<5228>
your
<5216>
behalf
<5228>
, so that
<2443>
you may stand
<2476>
mature
<5046>
and
<2532>
fully assured
<4135>
in
<1722>
all
<3956>
the will
<2307>
of God
<2316>
.
GREEK
ασπαζεται
<782> <5736>
V-PNI-3S
υμας
<5209>
P-2AP
επαφρας
<1889>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
δουλος
<1401>
N-NSM
χριστου
<5547>
N-GSM
{VAR1: ιησου
<2424>
N-GSM
} {VAR2: [ιησου]
<2424>
N-GSM
} παντοτε
<3842>
ADV
αγωνιζομενος
<75> <5740>
V-PNP-NSM
υπερ
<5228>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
προσευχαις
<4335>
N-DPF
ινα
<2443>
CONJ
σταθητε
<2476> <5686>
V-APS-2P
τελειοι
<5046>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
πεπληροφορημενοι
<4135> <5772>
V-RPP-NPM
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
θεληματι
<2307>
N-DSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

NETBible

Epaphras, who is one of you and a slave 1  of Christ, 2  greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured 3  in all the will of God.

NET Notes

tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

tc ‡ Strong Alexandrian testimony, along with some other witnesses, suggests that ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) follows Χριστοῦ (Cristou, “Christ”; so א A B C I L 0278 33 81 365 629 1175 2464 al lat), but the evidence for the shorter reading is diverse (Ì46 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï it sy Hier), cutting across all major texttypes. There can be little motivation for omitting the name of Jesus; hence, the shorter reading is judged to be original. NA27 has ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Or “filled.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA