Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 1:2

Konteks
NETBible

to the saints, the faithful 1  brothers and sisters 2  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 3  from God our Father! 4 

NASB ©

biblegateway Col 1:2

To the saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

HCSB

To the saints and faithful brothers in Christ in Colossae. Grace to you and peace from God our Father.

LEB

to the saints and faithful brothers in Christ in Colossae. Grace to you and peace from God our Father.

NIV ©

biblegateway Col 1:2

To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.

ESV

To the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

NRSV ©

bibleoremus Col 1:2

To the saints and faithful brothers and sisters in Christ in Colossae: Grace to you and peace from God our Father.

REB

to God's people at Colossae, our fellow-believers in Christ. Grace to you and peace from God our Father.

NKJV ©

biblegateway Col 1:2

To the saints and faithful brethren in Christ who are in Colosse: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

KJV

To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace [be] unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
To the saints
<40>
and
<2532>
faithful
<4103>
brethren
<80>
in
<1722>
Christ
<5547>
which are at
<1722>
Colosse
<2857>_:
Grace
<5485>
[be] unto you
<5213>_,
and
<2532>
peace
<1515>_,
from
<575>
God
<2316>
our
<2257>
Father
<3962>
and
<2532>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway Col 1:2

To the saints
<40>
and faithful
<4103>
brethren
<80>
in Christ
<5547>
who are at Colossae
<2857>
: Grace
<5485>
to you and peace
<1515>
from God
<2316>
our Father
<3962>
.
NET [draft] ITL
to the saints
<40>
, the faithful
<4103>
brothers and sisters
<80>
in
<1722>
Christ
<5547>
, at
<1722>
Colossae
<2857>
. Grace
<5485>
and
<2532>
peace
<1515>
to you
<5213>
from
<575>
God
<2316>
our
<2257>
Father
<3962>
!
GREEK
τοις
<3588>
T-DPM
εν
<1722>
PREP
κολοσσαις
<2857>
N-DPF
αγιοις
<40>
A-DPM
και
<2532>
CONJ
πιστοις
<4103>
A-DPM
αδελφοις
<80>
N-DPM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
χαρις
<5485>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ειρηνη
<1515>
N-NSF
απο
<575>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP

NETBible

to the saints, the faithful 1  brothers and sisters 2  in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 3  from God our Father! 4 

NET Notes

tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

tn Or “Grace to you and peace.”

tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA