Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 2:12

Konteks
NETBible

So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence, 1 

NASB ©

biblegateway Phi 2:12

So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;

HCSB

So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence, but now even more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

LEB

Therefore my dear friends, just as you have always obeyed, not as in my presence only but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

NIV ©

biblegateway Phi 2:12

Therefore, my dear friends, as you have always obeyed— not only in my presence, but now much more in my absence— continue to work out your salvation with fear and trembling,

ESV

Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,

NRSV ©

bibleoremus Phi 2:12

Therefore, my beloved, just as you have always obeyed me, not only in my presence, but much more now in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

REB

So you too, my friends, must be obedient, as always; even more, now that I am absent, than when I was with you. You must work out your own salvation in fear and trembling;

NKJV ©

biblegateway Phi 2:12

Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;

KJV

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<5620>_,
my
<3450>
beloved
<27>_,
as
<2531>
ye have
<5219> (0)
always
<3842>
obeyed
<5219> (5656)_,
not
<3361>
as
<5613>
in
<1722>
my
<3450>
presence
<3952>
only
<3440>_,
but
<235>
now
<3568>
much
<4183>
more
<3123>
in
<1722>
my
<3450>
absence
<666>_,
work out
<2716> (5737)
your own
<1438>
salvation
<4991>
with
<3326>
fear
<5401>
and
<2532>
trembling
<5156>_.
NASB ©

biblegateway Phi 2:12

So
<5620>
then
<5620>
, my beloved
<27>
, just
<2531>
as you have always
<3842>
obeyed
<5219>
, not as in my presence
<3952>
only
<3440>
, but now
<3568>
much
<4183>
more
<3123>
in my absence
<666>
, work
<2716>
out your salvation
<4991>
with fear
<5401>
and trembling
<5156>
;
NET [draft] ITL
So then
<5620>
, my
<3450>
dear friends
<27>
, just as
<2531>
you have
<5219>
always
<3842>
obeyed
<5219>
, not
<3361>
only
<3440>
in
<1722>
my
<3450>
presence
<3952>
but
<235>
even more
<4183>

<3123>
in
<1722>
my
<3450>
absence
<666>
, continue working out
<2716>
your
<1438>
salvation
<4991>
with
<3326>
awe
<5401>
and
<2532>
reverence
<5156>
,
GREEK
ωστε
<5620>
CONJ
αγαπητοι
<27>
A-VPM
μου
<3450>
P-1GS
καθως
<2531>
ADV
παντοτε
<3842>
ADV
υπηκουσατε
<5219> <5656>
V-AAI-2P
μη
<3361>
PRT-N
{VAR1: [ως]
<5613>
ADV
} {VAR2: ως
<5613>
ADV
} εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
παρουσια
<3952>
N-DSF
μου
<3450>
P-1GS
μονον
<3440>
ADV
αλλα
<235>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
πολλω
<4183>
A-DSN
μαλλον
<3123>
ADV
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
απουσια
<666>
N-DSF
μου
<3450>
P-1GS
μετα
<3326>
PREP
φοβου
<5401>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
τρομου
<5156>
N-GSM
την
<3588>
T-ASF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
σωτηριαν
<4991>
N-ASF
κατεργαζεσθε
<2716> <5737>
V-PNM-2P

NETBible

So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence, 1 

NET Notes

tn Grk “with fear and trembling.” The Greek words φόβος and τρόμος both imply fear in a negative sense (L&N 25.251 and 16.6 respectively) while the former can also refer to respect and awe for deity (L&N 53.59). Paul’s use of the terms in other contexts refers to “awe and reverence in the presence of God” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 284; see discussion on 282-84). The translation “awe and reverence” was chosen to portray the attitude the believer should have toward God as they consider their behavior in light of God working through Jesus Christ (2:6-11) and in the believer’s life (2:13) to accomplish their salvation.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA