Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 1:12

Konteks
NETBible

I want you to know, brothers and sisters, 1  that my situation has actually turned out to advance the gospel: 2 

NASB ©

biblegateway Phi 1:12

Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,

HCSB

Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually resulted in the advancement of the gospel,

LEB

Now I want you to know, brothers, that _my circumstances_ have happened instead for the progress of the gospel,

NIV ©

biblegateway Phi 1:12

Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.

ESV

I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel,

NRSV ©

bibleoremus Phi 1:12

I want you to know, beloved that what has happened to me has actually helped to spread the gospel,

REB

MY friends, I want you to understand that the progress of the gospel has actually been helped by what has happened to me.

NKJV ©

biblegateway Phi 1:12

But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,

KJV

But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
I would
<1014> (5736)
ye
<5209>
should understand
<1097> (5721)_,
brethren
<80>_,
that
<3754>
the things [which happened] unto
<2596>
me
<1691>
have fallen out
<2064> (5754)
rather
<3123>
unto
<1519>
the furtherance
<4297>
of the gospel
<2098>_;
NASB ©

biblegateway Phi 1:12

Now
<1161>
I want
<1014>
you to know
<1097>
, brethren
<80>
, that my circumstances
<3588>
<2596> have turned
<2064>
out for the greater
<3123>
progress
<4297>
of the gospel
<2098>
,
NET [draft] ITL
I want
<1014>
you
<5209>
to know
<1097>
, brothers and sisters
<80>
, that
<3754>
my situation has actually turned out
<2064>
to
<1519>
advance
<4297>
the gospel
<2098>
:
GREEK
γινωσκειν
<1097> <5721>
V-PAN
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
βουλομαι
<1014> <5736>
V-PNI-1S
αδελφοι
<80>
N-VPM
οτι
<3754>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
κατ
<2596>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
μαλλον
<3123>
ADV
εις
<1519>
PREP
προκοπην
<4297>
N-ASF
του
<3588>
T-GSN
ευαγγελιου
<2098>
N-GSN
εληλυθεν
<2064> <5754>
V-2RAI-3S

NETBible

I want you to know, brothers and sisters, 1  that my situation has actually turned out to advance the gospel: 2 

NET Notes

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

tn Grk “for the advance of the gospel.” The genitive εὐαγγελίου (euangeliou) is taken as objective.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA