Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 23:4

Konteks
NETBible

for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired 1  Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.

NASB ©

biblegateway Deu 23:4

because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

HCSB

This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.

LEB

They cannot join because they didn’t greet you with food and water on your trip from Egypt. They even hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you.

NIV ©

biblegateway Deu 23:4

For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.

ESV

because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

NRSV ©

bibleoremus Deu 23:4

because they did not meet you with food and water on your journey out of Egypt, and because they hired against you Balaam son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

REB

because they did not meet you with food and water on your journey from Egypt, and because they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim to curse you.

NKJV ©

biblegateway Deu 23:4

"because they did not meet you with bread and water on the road when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

KJV

Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Because
<01697>
they met
<06923> (8765)
you not with bread
<03899>
and with water
<04325>
in the way
<01870>_,
when ye came forth
<03318> (8800)
out of Egypt
<04714>_;
and because they hired
<07936> (8804)
against thee Balaam
<01109>
the son
<01121>
of Beor
<01160>
of Pethor
<06604>
of Mesopotamia
<0763>_,
to curse
<07043> (8763)
thee.
NASB ©

biblegateway Deu 23:4

because
<05921>
they did not meet
<06923>
you with food
<03899>
and water
<04325>
on the way
<01870>
when you came
<03318>
out of Egypt
<04714>
, and because
<0834>
they hired
<07936>
against
<05921>
you Balaam
<01109>
the son
<01121>
of Beor
<01160>
from Pethor
<06604>
of Mesopotamia
<0763>
, to curse
<07043>
you.
LXXM
(23:5) para
<3844
PREP
to
<3588
T-ASN
mh
<3165
ADV
sunanthsai
<4876
V-AAN
autouv
<846
D-APM
umin
<4771
P-DP
meta
<3326
PREP
artwn
<740
N-GPM
kai
<2532
CONJ
udatov
<5204
N-GSN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
ekporeuomenwn
<1607
V-PMPGP
umwn
<4771
P-GP
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
emisywsanto
<3409
V-AMI-3P
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
ton
<3588
T-ASM
balaam
<903
N-PRI
uion
<5207
N-ASM
bewr {N-PRI} ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
mesopotamiav
<3318
N-GSF
katarasasyai {V-AMN} se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
for
<0834>
they did not
<03808>
meet
<06923>
you with food
<03899>
and water
<04325>
on the way
<01870>
as you came
<03318>
from Egypt
<04714>
, and furthermore
<0834>
, they hired
<07936>
Balaam
<01109>
son
<01121>
of Beor
<01160>
of Pethor
<06604>
in
<05921>
Aram Naharaim
<0763>
to curse
<07043>
you.
HEBREW
Kllql
<07043>
Myrhn
<0763>
Mra
<0>
rwtpm
<06604>
rweb
<01160>
Nb
<01121>
Melb
<01109>
ta
<0853>
Kyle
<05921>
rkv
<07936>
rsaw
<0834>
Myrumm
<04714>
Mktaub
<03318>
Krdb
<01870>
Mymbw
<04325>
Mxlb
<03899>
Mkta
<0853>
wmdq
<06923>
al
<03808>
rsa
<0834>
rbd
<01697>
le
<05921>
(23:4)
<23:5>

NETBible

for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired 1  Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.

NET Notes

tn Heb “hired against you.”




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA