Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 2:34

Konteks
NETBible

At that time we seized all his cities and put every one of them 1  under divine judgment, 2  including even the women and children; we left no survivors.

NASB ©

biblegateway Deu 2:34

"So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor.

HCSB

At that time we captured all his cities and completely destroyed the people of every city, including the women and children. We left no survivors.

LEB

At that time we captured all his cities and claimed them for God by destroying men, women, and children. There were no survivors.

NIV ©

biblegateway Deu 2:34

At that time we took all his towns and completely destroyed them—men, women and children. We left no survivors.

ESV

And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors.

NRSV ©

bibleoremus Deu 2:34

At that time we captured all his towns, and in each town we utterly destroyed men, women, and children. We left not a single survivor.

REB

We captured all his towns at that time and put to death under solemn ban everyone in them, men, women, and dependants; we left no survivors.

NKJV ©

biblegateway Deu 2:34

"We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.

KJV

And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And we took
<03920> (8799)
all his cities
<05892>
at that time
<06256>_,
and utterly destroyed
<02763> (8686)
the men
<04962>_,
and the women
<0802>_,
and the little ones
<02945>_,
of every city
<05892>_,
we left
<07604> (8689)
none to remain
<08300>_:
{the men...: Heb. every city of men, and women, and little ones}
NASB ©

biblegateway Deu 2:34

"So we captured
<03920>
all
<03605>
his cities
<05892>
at that time
<06256>
and utterly
<02763>
destroyed
<02763>
the men
<04962>
, women
<0802>
and children
<02945>
of every
<03605>
city
<05892>
. We left
<07604>
no
<03808>
survivor
<08300>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ekrathsamen
<2902
V-AAI-1P
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
ekeinw
<1565
D-DSM
kai
<2532
CONJ
exwleyreusamen {V-AAI-1P} pasan
<3956
A-ASF
polin
<4172
N-ASF
exhv
<1836
ADV
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
gunaikav
<1135
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
tekna
<5043
N-APN
autwn
<846
D-GPM
ou
<3364
ADV
katelipomen
<2641
V-AAI-1P
zwgreian
{N-ASM}
NET [draft] ITL
At that time
<06256>
we seized
<03920>
all
<03605>
his cities
<05892>
and put
<02763>
every
<03605>
one of them
<04962>
under divine judgment
<02763>
, including even the women
<0802>
and children
<02945>
; we left
<07604>
no
<03808>
survivors
<08300>
.
HEBREW
dyrv
<08300>
wnrash
<07604>
al
<03808>
Pjhw
<02945>
Mysnhw
<0802>
Mtm
<04962>
rye
<05892>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mrxnw
<02763>
awhh
<01931>
teb
<06256>
wyre
<05892>
lk
<03605>
ta
<0853>
dklnw (2:34)
<03920>

NETBible

At that time we seized all his cities and put every one of them 1  under divine judgment, 2  including even the women and children; we left no survivors.

NET Notes

tn Heb “every city of men.” This apparently identifies the cities as inhabited.

tn Heb “under the ban” (נַחֲרֵם, nakharem). The verb employed is חָרַם (kharam, usually in the Hiphil) and the associated noun is חֵרֶם (kherem). See J. Naudé, NIDOTTE, 2:276-77, and, for a more thorough discussion, Susan Niditch, War in the Hebrew Bible, 28-77.

sn Divine judgment refers to God’s designation of certain persons, places, and things as objects of his special wrath and judgment because, in his omniscience, he knows them to be impure and hopelessly unrepentant.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA