Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 19:5

Konteks
NETBible

Suppose he goes with someone else 1  to the forest to cut wood and when he raises the ax 2  to cut the tree, the ax head flies loose 3  from the handle and strikes 4  his fellow worker 5  so hard that he dies. The person responsible 6  may then flee to one of these cities to save himself. 7 

NASB ©

biblegateway Deu 19:5

as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live;

HCSB

If he goes into the forest with his neighbor to cut timber, and his hand swings the ax to chop down a tree, but the blade flies off the handle and strikes his neighbor so that he dies, that person may flee to one of these cities and live.

LEB

Suppose two people go into the woods to cut wood. As one of them swings the ax to cut down a tree, the head flies off the handle, hits, and kills the other person. The one who accidentally killed the other person may run to one of these cities and save his life.

NIV ©

biblegateway Deu 19:5

For instance, a man may go into the forest with his neighbour to cut wood, and as he swings his axe to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbour and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.

ESV

as when someone goes into the forest with his neighbor to cut wood, and his hand swings the axe to cut down a tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies--he may flee to one of these cities and live,

NRSV ©

bibleoremus Deu 19:5

Suppose someone goes into the forest with another to cut wood, and when one of them swings the ax to cut down a tree, the head slips from the handle and strikes the other person who then dies; the killer may flee to one of these cities and live.

REB

for instance, the man who goes into a wood with another to fell trees, and as he swings the axe to cut a tree the head glances off the tree, hits the other man, and kills him. The homicide may take sanctuary in any one of these cities, and his life is to be safe.

NKJV ©

biblegateway Deu 19:5

"as when a man goes to the woods with his neighbor to cut timber, and his hand swings a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies––he shall flee to one of these cities and live;

KJV

As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:

[+] Bhs. Inggris

KJV
As when a man goeth
<0935> (8799)
into the wood
<03293>
with his neighbour
<07453>
to hew
<02404> (8800)
wood
<06086>_,
and his hand
<03027>
fetcheth a stroke
<05080> (8738)
with the axe
<01631>
to cut down
<03772> (8800)
the tree
<06086>_,
and the head
<01270>
slippeth
<05394> (8804)
from the helve
<06086>_,
and lighteth
<04672> (8804)
upon his neighbour
<07453>_,
that he die
<04191> (8804)_;
he shall flee
<05127> (8799)
unto one
<0259>
of those cities
<05892>_,
and live
<02425> (8804)_:
{head: Heb. iron} {helve: Heb. wood} {lighteth...: Heb. findeth}
NASB ©

biblegateway Deu 19:5

as when
<0834>
a man goes
<0935>
into the forest
<03293>
with his friend
<07453>
to cut
<02404>
wood
<06086>
, and his hand
<03027>
swings
<05080>
the axe
<01631>
to cut
<03772>
down
<03772>
the tree
<06086>
, and the iron
<01270>
head slips
<05394>
off
<05394>
the handle
<06086>
and strikes
<04672>
his friend
<07453>
so that he dies
<04191>
--he may flee
<05127>
to one
<0259>
of these
<0428>
cities
<05892>
and live
<02421>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
eiselyh
<1525
V-AAS-3S
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
drumon {N-ASM} sunagagein
<4863
V-AAN
xula
<3586
N-APN
kai
<2532
CONJ
ekkrousyh {V-APS-3S} h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
autou
<846
D-GSM
th
<3588
T-DSF
axinh
<513
N-ASF
koptontov
<2875
V-PAPGS
to
<3588
T-ASN
xulon
<3586
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ekpeson
<1601
V-FAPAS
to
<3588
T-ASN
sidhrion {N-ASN} apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
xulou
<3586
N-GSN
tuch {N-DSF} tou
<3588
T-GSM
plhsion
<4139
ADV
kai
<2532
CONJ
apoyanh
<599
V-AAS-3S
outov
<3778
D-NSM
katafeuxetai
<2703
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
mian
<1519
A-ASF
twn
<3588
T-GPF
polewn
<4172
N-GPF
toutwn
<3778
D-GPF
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Suppose
<0834>
he goes
<0935>
with
<0854>
someone else
<07453>
to the forest
<03293>
to cut
<02404>
wood
<06086>
and when he raises
<05080>
the ax
<01631>
to cut
<03772>
the tree
<06086>
, the ax head
<01270>
flies loose
<05394>
from
<04480>
the handle
<06086>
and strikes
<04672>
his fellow worker
<07453>
so hard that
<01931>
he dies
<04191>
. The person responsible may then flee
<05127>
to
<0413>
one
<0259>
of these
<0428>
cities
<05892>
to save himself
<02425>
.
HEBREW
yxw
<02425>
hlah
<0428>
Myreh
<05892>
txa
<0259>
la
<0413>
owny
<05127>
awh
<01931>
tmw
<04191>
wher
<07453>
ta
<0853>
aumw
<04672>
Ueh
<06086>
Nm
<04480>
lzrbh
<01270>
lsnw
<05394>
Ueh
<06086>
trkl
<03772>
Nzrgb
<01631>
wdy
<03027>
hxdnw
<05080>
Myue
<06086>
bjxl
<02404>
reyb
<03293>
wher
<07453>
ta
<0854>
aby
<0935>
rsaw (19:5)
<0834>

NETBible

Suppose he goes with someone else 1  to the forest to cut wood and when he raises the ax 2  to cut the tree, the ax head flies loose 3  from the handle and strikes 4  his fellow worker 5  so hard that he dies. The person responsible 6  may then flee to one of these cities to save himself. 7 

NET Notes

tn Heb “his neighbor” (so NAB, NIV); NASB “his friend.”

tn Heb “and he raises his hand with the iron.”

tn Heb “the iron slips off.”

tn Heb “finds.”

tn Heb “his neighbor.”

tn Heb “he”; the referent (the person responsible for his friend’s death) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “and live.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA