Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 5:31

Konteks
NETBible

For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become 1  one flesh. 2 

NASB ©

biblegateway Eph 5:31

FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.

HCSB

For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.

LEB

For this [reason] a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh."

NIV ©

biblegateway Eph 5:31

"For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."

ESV

"Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh."

NRSV ©

bibleoremus Eph 5:31

"For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh."

REB

“This is why” (in the words of scripture) “a man shall leave his father and mother and be united to his wife, and the two shall become one flesh.”

NKJV ©

biblegateway Eph 5:31

"For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."

KJV

For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<473>
this cause
<5127>
shall
<2641> (0)
a man
<444>
leave
<2641> (5692)
his
<846>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>_,
and
<2532>
shall be joined
<4347> (5701)
unto
<4314>
his
<846>
wife
<1135>_,
and
<2532>
they two
<1417>
shall be
<2071> (5704)
one
<1519> <3391>
flesh
<4561>_.
NASB ©

biblegateway Eph 5:31

FOR THIS
<3778>
REASON
<473>
A MAN
<444>
SHALL LEAVE
<2641>
HIS FATHER
<3962>
AND MOTHER
<3384>
AND SHALL BE JOINED
<4347>
TO HIS WIFE
<1135>
, AND THE TWO
<1417>
SHALL BECOME
<1510>
<1519> ONE
<1520>
FLESH
<4561>
.
NET [draft] ITL
For
<473>
this reason
<5127>
a man
<444>
will leave
<2641>
his father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
and
<2532>
will be joined
<4347>
to
<4314>
his
<846>
wife
<1135>
, and
<2532>
the two
<1417>
will become
<1510>
one
<1520>
flesh
<4561>
.
GREEK
αντι
<473>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSN
καταλειψει
<2641> <5692>
V-FAI-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
[τον]
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
[την]
<3588>
T-ASF
μητερα
<3384>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
προσκολληθησεται
<4347> <5701>
V-FPI-3S
προς
<4314>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
οι
<3588>
T-NPM
δυο
<1417>
A-NUI
εις
<1519>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
μιαν
<1520>
A-ASF

NETBible

For this reason a man will leave his father and mother and will be joined to his wife, and the two will become 1  one flesh. 2 

NET Notes

tn Grk “the two shall be as one flesh.”

sn A quotation from Gen 2:24.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA