Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 2:12

Konteks
NETBible

that you were at that time without the Messiah, 1  alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, 2  having no hope and without God in the world.

NASB ©

biblegateway Eph 2:12

remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

HCSB

At that time you were without the Messiah, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of the promise, with no hope and without God in the world.

LEB

that you were at that time apart from Christ, alienated from the citizenship of Israel, and strangers to the covenants of promise, not having hope, and without God in the world.

NIV ©

biblegateway Eph 2:12

remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.

ESV

remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

NRSV ©

bibleoremus Eph 2:12

remember that you were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

REB

You were at that time separate from Christ, excluded from the community of Israel, strangers to God's covenants and the promise that goes with them. Yours was a world without hope and without God.

NKJV ©

biblegateway Eph 2:12

that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

KJV

That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

[+] Bhs. Inggris

KJV
That
<3754>
at
<1722>
that
<1565>
time
<2540>
ye were
<2258> (5713)
without
<5565>
Christ
<5547>_,
being aliens
<526> (5772)
from the commonwealth
<4174>
of Israel
<2474>_,
and
<2532>
strangers
<3581>
from the covenants
<1242>
of promise
<1860>_,
having
<2192> (5723)
no
<3361>
hope
<1680>_,
and
<2532>
without God
<112>
in
<1722>
the world
<2889>_:
NASB ©

biblegateway Eph 2:12

remember that you were at that time
<2540>
separate
<5565>
from Christ
<5547>
, excluded
<526>
from the commonwealth
<4174>
of Israel
<2474>
, and strangers
<3581>
to the covenants
<1242>
of promise
<1860>
, having
<2192>
no
<3361>
hope
<1680>
and without
<112>
God
<112>
in the world
<2889>
.
NET [draft] ITL
that
<3754>
you were
<1510>
at that
<1565>
time
<2540>
without
<5565>
the Messiah
<5547>
, alienated
<526>
from the citizenship
<4174>
of Israel
<2474>
and
<2532>
strangers
<3581>
to the covenants
<1242>
of promise
<1860>
, having
<2192>
no
<3361>
hope
<1680>
and
<2532>
without God
<112>
in
<1722>
the world
<2889>
.
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
ητε
<2258> <5713>
V-IXI-2P
τω
<3588>
T-DSM
καιρω
<2540>
N-DSM
εκεινω
<1565>
D-DSM
χωρις
<5565>
ADV
χριστου
<5547>
N-GSM
απηλλοτριωμενοι
<526> <5772>
V-RPP-NPM
της
<3588>
T-GSF
πολιτειας
<4174>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
ισραηλ
<2474>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
ξενοι
<3581>
A-NPM
των
<3588>
T-GPF
διαθηκων
<1242>
N-GPF
της
<3588>
T-GSF
επαγγελιας
<1860>
N-GSF
ελπιδα
<1680>
N-ASF
μη
<3361>
PRT-N
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM
και
<2532>
CONJ
αθεοι
<112>
A-NPM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM

NETBible

that you were at that time without the Messiah, 1  alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, 2  having no hope and without God in the world.

NET Notes

tn Or “without Christ.” Both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Because the context refers to ancient Israel’s messianic expectation, “Messiah” was employed in the translation at this point rather than “Christ.”

tn Or “covenants of the promise.”




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA