Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 2:3

Konteks
NETBible

Yet 1  not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.

NASB ©

biblegateway Gal 2:3

But not even Titus, who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.

HCSB

But not even Titus who was with me, though he was a Greek, was compelled to be circumcised.

LEB

But not even Titus [who was] with me, [although] he was a Greek, was compelled to be circumcised.

NIV ©

biblegateway Gal 2:3

Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.

ESV

But even Titus, who was with me, was not forced to be circumcised, though he was a Greek.

NRSV ©

bibleoremus Gal 2:3

But even Titus, who was with me, was not compelled to be circumcised, though he was a Greek.

REB

Not even my companion Titus, Greek though he is, was compelled to be circumcised.

NKJV ©

biblegateway Gal 2:3

Yet not even Titus who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.

KJV

But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<235>
neither
<3761>
Titus
<5103>_,
who
<3588>
was with
<4862>
me
<1698>_,
being
<5607> (5752)
a Greek
<1672>_,
was compelled
<315> (5681)
to be circumcised
<4059> (5683)_:
NASB ©

biblegateway Gal 2:3

But not even
<3761>
Titus
<5103>
, who
<3588>
was with me, though he was a Greek
<1672>
, was compelled
<315>
to be circumcised
<4059>
.
NET [draft] ITL
Yet
<235>
not even
<3761>
Titus
<5103>
, who was with
<4862>
me
<1698>
, was compelled
<315>
to be circumcised
<4059>
, although he was
<1510>
a Greek
<1672>
.
GREEK
αλλ
<235>
CONJ
ουδε
<3761>
ADV
τιτος
<5103>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
συν
<4862>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
ελλην
<1672>
N-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
ηναγκασθη
<315> <5681>
V-API-3S
περιτμηθηναι
<4059> <5683>
V-APN

NETBible

Yet 1  not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.

NET Notes

tn Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2).




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA