Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 9:5

Konteks
NETBible

Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution 1  you had promised, so this may be ready as a generous gift 2  and not as something you feel forced to do. 3 

NASB ©

biblegateway 2Co 9:5

So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, so that the same would be ready as a bountiful gift and not affected by covetousness.

HCSB

Therefore I considered it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance the generous gift you promised, so that it will be ready as a gift and not an extortion.

LEB

Therefore I considered [it] necessary to urge the brothers that they should go on ahead to you and make arrangements in advance for your generous gift that was promised previously, so this would be prepared as a generous gift and not as grudgingly granted.

NIV ©

biblegateway 2Co 9:5

So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.

ESV

So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised, so that it may be ready as a willing gift, not as an exaction.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 9:5

So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you, and arrange in advance for this bountiful gift that you have promised, so that it may be ready as a voluntary gift and not as an extortion.

REB

I have accordingly thought it necessary to ask these friends to go on ahead to Corinth, to see that your promised bounty is in order before I come; it will then be awaiting me as genuine bounty, and not as an extortion.

NKJV ©

biblegateway 2Co 9:5

Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.

KJV

Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as [a matter of] bounty, and not as [of] covetousness.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<3767>
I thought
<2233> (5662)
it necessary
<316>
to exhort
<3870> (5658)
the brethren
<80>_,
that
<2443>
they would go before
<4281> (5632)
unto
<1519>
you
<5209>_,
and
<2532>
make up beforehand
<4294> (5661)
your
<5216>
bounty
<2129>_,
whereof ye had notice before
<4293> (5772)_,
that the same
<5026>
might be
<1511> (5750)
ready
<2092>_,

<3779>
as
<5613>
[a matter of] bounty
<2129>_,
and
<2532>
not
<3361>
as
<5618>
[of] covetousness
<4124>_.
{bounty: Gr. blessing} {whereof...: or, which hath been so much spoken of before}
NASB ©

biblegateway 2Co 9:5

So
<3767>
I thought
<2233>
it necessary
<316>
to urge
<3870>
the brethren
<80>
that they would go
<4281>
on ahead
<4281>
to you and arrange
<4294>
beforehand
<4294>
your previously
<4279>
promised
<4279>
bountiful
<2129>
gift
<2129>
, so
<3767>
that the same
<3778>
would be ready
<2092>
as a bountiful
<2129>
gift
<2129>
and not affected
<5613>
by covetousness
<4124>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
I thought
<2233>
it necessary
<316>
to urge
<3870>
these brothers
<80>
to
<2443>
go
<4281>
to
<1519>
you
<5209>
in advance
<4281>
and
<2532>
to arrange ahead of time
<4294>
the generous contribution
<2129>
you
<5216>
had promised
<4279>
, so this
<3778>
may be
<1510>
ready
<2092>
as
<5613>
a generous gift
<2129>
and
<2532>
not
<3361>
as
<5613>
something you feel forced to do
<4124>
.
GREEK
αναγκαιον
<316>
A-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ηγησαμην
<2233> <5662>
V-ADI-1S
παρακαλεσαι
<3870> <5658>
V-AAN
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
ινα
<2443>
CONJ
προελθωσιν
<4281> <5632>
V-2AAS-3P
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
προκαταρτισωσιν
<4294> <5661>
V-AAS-3P
την
<3588>
T-ASF
προεπηγγελμενην
<4279> <5768>
V-RNP-ASF
ευλογιαν
<2129>
N-ASF
υμων
<5216>
P-2GP
ταυτην
<3778>
D-ASF
ετοιμην
<2092>
A-ASF
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
ουτως
<3779>
ADV
ως
<5613>
ADV
ευλογιαν
<2129>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ως
<5613>
ADV
πλεονεξιαν
<4124>
N-ASF

NETBible

Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution 1  you had promised, so this may be ready as a generous gift 2  and not as something you feel forced to do. 3 

NET Notes

tn Grk “the blessing.”

tn Grk “a blessing.”

tn Grk “as a covetousness”; that is, a gift given grudgingly or under compulsion.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA