Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 2:8

Konteks
NETBible

None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

NASB ©

biblegateway 1Co 2:8

the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;

HCSB

None of the rulers of this age knew it, for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

LEB

which none of the rulers of this age knew. For if they had known [it], they would not have crucified the Lord of glory.

NIV ©

biblegateway 1Co 2:8

None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

ESV

None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 2:8

None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

REB

None of the powers that rule the world has known that wisdom; if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

NKJV ©

biblegateway 1Co 2:8

which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.

KJV

Which none of the princes of this world knew: for had they known [it], they would not have crucified the Lord of glory.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which
<3739>
none
<3762>
of the princes
<758>
of this
<5127>
world
<165>
knew
<1097> (5758)_:
for
<1487> <1063>
had they known
<1097> (5627)
[it], they
<302>
would
<4717> (0)
not
<3756>
have crucified
<4717> (5656)
the Lord
<2962>
of glory
<1391>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 2:8

the wisdom which
<3739>
none
<3762>
of the rulers
<758>
of this
<3778>
age
<165>
has understood
<1097>
; for if
<1487>
they had understood
<1097>
it they would not have crucified
<4717>
the Lord
<2962>
of glory
<1391>
;
NET [draft] ITL
None
<3762>
of the rulers
<758>
of this
<5127>
age
<165>
understood
<1097>
it. If
<1487>
they had known
<1097>
it, they would
<4717>
not
<3756>
have crucified
<4717>
the Lord
<2962>
of glory
<1391>
.
GREEK
ην
<3739>
R-ASF
ουδεις
<3762>
A-NSM
των
<3588>
T-GPM
αρχοντων
<758>
N-GPM
του
<3588>
T-GSM
αιωνος
<165>
N-GSM
τουτου
<5127>
D-GSM
εγνωκεν
<1097> <5758>
V-RAI-3S
ει
<1487>
COND
γαρ
<1063>
CONJ
εγνωσαν
<1097> <5627>
V-2AAI-3P
ουκ
<3756>
PRT-N
αν
<302>
PRT
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
εσταυρωσαν
<4717> <5656>
V-AAI-3P




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA