Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 14:39

Konteks
NETBible

So then, brothers and sisters, 1  be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues. 2 

NASB ©

biblegateway 1Co 14:39

Therefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.

HCSB

Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in other languages.

LEB

So then, my brothers, desire to prophesy, and do not prevent speaking with tongues.

NIV ©

biblegateway 1Co 14:39

Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.

ESV

So, my brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 14:39

So, my friends, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues;

REB

In short, my friends, be eager to prophesy; do not forbid speaking in tongues;

NKJV ©

biblegateway 1Co 14:39

Therefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.

KJV

Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore
<5620>_,
brethren
<80>_,
covet
<2206> (5720)
to prophesy
<4395> (5721)_,
and
<2532>
forbid
<2967> (5720)
not
<3361>
to speak
<2980> (5721)
with tongues
<1100>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 14:39

Therefore
<5620>
, my brethren
<80>
, desire
<2206>
earnestly
<2206>
to prophesy
<4395>
, and do not forbid
<2967>
to speak
<2980>
in tongues
<1100>
.
NET [draft] ITL
So then
<5620>
, brothers and sisters
<80>
, be eager
<2206>
to prophesy
<4395>
, and
<2532>
do
<2967>
not
<3361>
forbid
<2967>
anyone from speaking
<2980>
in tongues
<1100>
.
GREEK
ωστε
<5620>
CONJ
αδελφοι
<80>
N-VPM
{VAR1: μου
<3450>
P-1GS
} {VAR2: [μου]
<3450>
P-1GS
} ζηλουτε
<2206> <5720>
V-PAM-2P
το
<3588>
T-ASN
προφητευειν
<4395> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
μη
<3361>
PRT-N
κωλυετε
<2967> <5720>
V-PAM-2P
γλωσσαις
<1100>
N-DPF

NETBible

So then, brothers and sisters, 1  be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues. 2 

NET Notes

tcμου (mou, “my”) is found after ἀδελφοί (adelfoi) in a number of significant witnesses (א A B* D1 048 326 1175 2464 al), but lacking in most other witnesses (Ì46 B2 D* F G Ψ 0243 33 1739 1881 Ï lat). Every other time Paul says “So then, brothers (and sisters)” he adds “my” (ὥστε, ἀδελφοί μου; {wste, adelfoi mou). There is no good reason why scribes would intentionally omit “my” here but not elsewhere. Thus, the longer reading is in conformity with Paul’s general style and as such seems to be scribally motivated. NA27 has the word in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Grk “speaking in tongues.” The words “anyone from” are supplied for the sake of clarity.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA