Romans 1:5
KonteksNETBible | Through him 1 we have received grace and our apostleship 2 to bring about the obedience 3 of faith 4 among all the Gentiles on behalf of his name. |
NASB © biblegateway Rom 1:5 |
through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for His name’s sake, |
HCSB | We have received grace and apostleship through Him to bring about the obedience of faith among all the nations, on behalf of His name, |
LEB | through whom we have received grace and apostleship for the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name, |
NIV © biblegateway Rom 1:5 |
Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith. |
ESV | through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations, |
NRSV © bibleoremus Rom 1:5 |
through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for the sake of his name, |
REB | Through him I received the privilege of an apostolic commission to bring people of all nations to faith and obedience in his name, |
NKJV © biblegateway Rom 1:5 |
Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name, |
KJV | By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rom 1:5 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Through him 1 we have received grace and our apostleship 2 to bring about the obedience 3 of faith 4 among all the Gentiles on behalf of his name. |
NET Notes |
1 tn Grk “through whom.” 2 tn Some interpreters understand the phrase “grace and apostleship” as a hendiadys, translating “grace [i.e., gift] of apostleship.” The pronoun “our” is supplied in the translation to clarify the sense of the statement. 3 tn Grk “and apostleship for obedience.” 4 tn The phrase ὑπακοὴν πίστεως has been variously understood as (1) an objective genitive (a reference to the Christian faith, “obedience to [the] faith”); (2) a subjective genitive (“the obedience faith produces [or requires]”); (3) an attributive genitive (“believing obedience”); or (4) as a genitive of apposition (“obedience, [namely] faith”) in which “faith” further defines “obedience.” These options are discussed by C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 1:66. Others take the phrase as deliberately ambiguous; see D. B. Garlington, “The Obedience of Faith in the Letter to the Romans: Part I: The Meaning of ὑπακοὴ πίστεως (Rom 1:5; 16:26),” WTJ 52 (1990): 201-24. |