Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 1:5

Konteks
NETBible

Through him 1  we have received grace and our apostleship 2  to bring about the obedience 3  of faith 4  among all the Gentiles on behalf of his name.

NASB ©

biblegateway Rom 1:5

through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for His name’s sake,

HCSB

We have received grace and apostleship through Him to bring about the obedience of faith among all the nations, on behalf of His name,

LEB

through whom we have received grace and apostleship for the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name,

NIV ©

biblegateway Rom 1:5

Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.

ESV

through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:5

through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for the sake of his name,

REB

Through him I received the privilege of an apostolic commission to bring people of all nations to faith and obedience in his name,

NKJV ©

biblegateway Rom 1:5

Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,

KJV

By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:

[+] Bhs. Inggris

KJV
By
<1223>
whom
<3739>
we have received
<2983> (5627)
grace
<5485>
and
<2532>
apostleship
<651>_,
for
<1519>
obedience
<5218>
to the faith
<4102>
among
<1722>
all
<3956>
nations
<1484>_,
for
<5228>
his
<846>
name
<3686>_:
{for obedience...: or, to the obedience of faith}
NASB ©

biblegateway Rom 1:5

through
<1223>
whom
<3739>
we have received
<2983>
grace
<5485>
and apostleship
<651>
to bring
<1519>
about
<1519>
the obedience
<5218>
of faith
<4102>
among
<1722>
all
<3956>
the Gentiles
<1484>
for His name's
<3686>
sake
<5228>
,
NET [draft] ITL
Through
<1223>
him we have received
<2983>
grace
<5485>
and
<2532>
our apostleship
<651>
to
<1519>
bring about the obedience
<5218>
of faith
<4102>
among
<1722>
all
<3956>
the Gentiles
<1484>
on behalf
<5228>
of his
<846>
name
<3686>
.
GREEK
δι
<1223>
PREP
ου
<3739>
R-GSM
ελαβομεν
<2983> <5627>
V-2AAI-1P
χαριν
<5485>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
αποστολην
<651>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
υπακοην
<5218>
N-ASF
πιστεως
<4102>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPN
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
υπερ
<5228>
PREP
του
<3588>
T-GSN
ονοματος
<3686>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM

NETBible

Through him 1  we have received grace and our apostleship 2  to bring about the obedience 3  of faith 4  among all the Gentiles on behalf of his name.

NET Notes

tn Grk “through whom.”

tn Some interpreters understand the phrase “grace and apostleship” as a hendiadys, translating “grace [i.e., gift] of apostleship.” The pronoun “our” is supplied in the translation to clarify the sense of the statement.

tn Grk “and apostleship for obedience.”

tn The phrase ὑπακοὴν πίστεως has been variously understood as (1) an objective genitive (a reference to the Christian faith, “obedience to [the] faith”); (2) a subjective genitive (“the obedience faith produces [or requires]”); (3) an attributive genitive (“believing obedience”); or (4) as a genitive of apposition (“obedience, [namely] faith”) in which “faith” further defines “obedience.” These options are discussed by C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 1:66. Others take the phrase as deliberately ambiguous; see D. B. Garlington, “The Obedience of Faith in the Letter to the Romans: Part I: The Meaning of ὑπακοὴ πίστεως (Rom 1:5; 16:26),” WTJ 52 (1990): 201-24.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA