Acts 9:8
KonteksNETBible | So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, 1 he could see nothing. 2 Leading him by the hand, his companions 3 brought him into Damascus. |
NASB © biblegateway Act 9:8 |
Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; and leading him by the hand, they brought him into Damascus. |
HCSB | Then Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing. So they took him by the hand and led him into Damascus. |
LEB | So Saul got up from the ground, but [although] his eyes were open he could see nothing. And leading him by the hand, they brought [him] into Damascus. |
NIV © biblegateway Act 9:8 |
Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. |
ESV | Saul rose from the ground, and although his eyes were opened, he saw nothing. So they led him by the hand and brought him into Damascus. |
NRSV © bibleoremus Act 9:8 |
Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; so they led him by the hand and brought him into Damascus. |
REB | Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could not see; they led him by the hand and brought him into Damascus. |
NKJV © biblegateway Act 9:8 |
Then Saul arose from the ground, and when his eyes were opened he saw no one. But they led him by the hand and brought him into Damascus. |
KJV | And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought [him] into Damascus. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 9:8 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, 1 he could see nothing. 2 Leading him by the hand, his companions 3 brought him into Damascus. |
NET Notes |
1 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle. 2 sn He could see nothing. This sign of blindness, which was temporary until v. 18, is like the sign of deafness experienced by Zechariah in Luke 1. It allowed some time for Saul (Paul) to reflect on what had happened without distractions. 3 tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity. |