Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 9:19

Konteks
NETBible

and after taking some food, his strength returned. For several days 1  he was with the disciples in Damascus,

NASB ©

biblegateway Act 9:19

and he took food and was strengthened. Now for several days he was with the disciples who were at Damascus,

HCSB

And after taking some food, he regained his strength. Saul was with the disciples in Damascus for some days.

LEB

and [after] taking food, he regained his strength. And he was with the disciples in Damascus several days.

NIV ©

biblegateway Act 9:19

and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.

ESV

and taking food, he was strengthened. For some days he was with the disciples at Damascus.

NRSV ©

bibleoremus Act 9:19

and after taking some food, he regained his strength. For several days he was with the disciples in Damascus,

REB

and when he had eaten his strength returned. He stayed some time with the disciples in Damascus.

NKJV ©

biblegateway Act 9:19

So when he had received food, he was strengthened. Then Saul spent some days with the disciples at Damascus.

KJV

And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when he had received
<2983> (5631)
meat
<5160>_,
he was strengthened
<1765> (5656)_.
Then
<1161>
was
<1096> (5633)
Saul
<4569>
certain
<5100>
days
<2250>
with
<3326>
the disciples
<3101>
which were at
<1722>
Damascus
<1154>_.
NASB ©

biblegateway Act 9:19

and he took
<2983>
food
<5160>
and was strengthened
<1765>
. Now
<1161>
for several
<5100>
days
<2250>
he was with the disciples
<3101>
who were at Damascus
<1154>
,
NET [draft] ITL
and
<2532>
after taking
<2983>
some food
<5160>
, his strength
<1765>
returned
<1096>
. For several
<5100>
days
<2250>
he was with
<3326>
the disciples
<3101>
in
<1722>
Damascus
<1154>
,
GREEK
και
<2532>
CONJ
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
τροφην
<5160>
N-ASF
{VAR1: ενισχυθη
<1765> <5681>
V-API-3S
} {VAR2: ενισχυσεν
<1765> <5656>
V-AAI-3S
} εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
των
<3588>
T-GPM
εν
<1722>
PREP
δαμασκω
<1154>
N-DSF
μαθητων
<3101>
N-GPM
ημερας
<2250>
N-APF
τινας
<5100>
X-APF

NETBible

and after taking some food, his strength returned. For several days 1  he was with the disciples in Damascus,

NET Notes

tn Grk “It happened that for several days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA