Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 7:35

Konteks
NETBible

This same 1  Moses they had rejected, saying, ‘Who made you a ruler and judge? 2  God sent as both ruler and deliverer 3  through the hand of the angel 4  who appeared to him in the bush.

NASB ©

biblegateway Act 7:35

"This Moses whom they disowned, saying, ‘WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?’ is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.

HCSB

"This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge? --this one God sent as a ruler and a redeemer by means of the angel who appeared to him in the bush.

LEB

This Moses whom they had repudiated, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’ —this man God sent [as] both ruler and redeemer with _the help_ of the angel who appeared to him in the bush.

NIV ©

biblegateway Act 7:35

"This is the same Moses whom they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’ He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.

ESV

"This Moses, whom they rejected, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'--this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

NRSV ©

bibleoremus Act 7:35

"It was this Moses whom they rejected when they said, ‘Who made you a ruler and a judge?’ and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.

REB

“This Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who made you ruler and judge?’ -- this very man was commissioned as ruler and liberator by God himself, speaking through the angel who appeared to him in the bush.

NKJV ©

biblegateway Act 7:35

"This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.

KJV

This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send [to be] a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.

[+] Bhs. Inggris

KJV
This
<5126>
Moses
<3475>
whom
<3739>
they refused
<720> (5662)_,
saying
<2036> (5631)_,
Who
<5101>
made
<2525> (5656)
thee
<4571>
a ruler
<758>
and
<2532>
a judge
<1348>_?
the same
<5126>
did God
<2316>
send
<649> (5656)
[to be] a ruler
<758>
and
<2532>
a deliverer
<3086>
by
<1722>
the hand
<5495>
of the angel
<32>
which
<3588>
appeared
<3700> (5685)
to him
<846>
in
<1722>
the bush
<942>_.
NASB ©

biblegateway Act 7:35

"This
<3778>
Moses
<3475>
whom
<3739>
they disowned
<720>
, saying
<3004>
, 'WHO
<5101>
MADE
<2525>
YOU A RULER
<758>
AND A JUDGE
<1348>
?' is the one
<3778>
whom
<3778>
God
<2316>
sent
<649>
to be both
<2532>
a ruler
<758>
and a deliverer
<3086>
with the help
<5495>
of the angel
<32>
who appeared
<3708>
to him in the thorn
<942>
bush
<942>
.
NET [draft] ITL
This
<5126>
same Moses
<3475>
they had rejected
<720>
, saying
<2036>
, ‘Who
<5101>
made
<2525>
you
<4571>
a ruler
<758>
and
<2532>
judge
<1348>
?’ God
<2316>
sent
<649>
as both
<2532>
ruler
<758>
and
<2532>
deliverer
<3086>
through the hand
<5495>
of the angel
<32>
who appeared
<3700>
to him
<846>
in
<1722>
the bush
<942>
.
GREEK
τουτον
<5126>
D-ASM
τον
<3588>
T-ASM
μωυσην
<3475>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ηρνησαντο
<720> <5662>
V-ADI-3P
ειποντες
<2036> <5631>
V-2AAP-NPM
τις
<5101>
I-NSM
σε
<4571>
P-2AS
κατεστησεν
<2525> <5656>
V-AAI-3S
αρχοντα
<758>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
δικαστην
<1348>
N-ASF
τουτον
<5126>
D-ASM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
{VAR1: και
<2532>
CONJ
} {VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} αρχοντα
<758>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
λυτρωτην
<3086>
N-ASM
απεσταλκεν
<649> <5758>
V-RAI-3S
συν
<4862>
PREP
χειρι
<5495>
N-DSF
αγγελου
<32>
N-GSM
του
<3588>
T-GSM
οφθεντος
<3700> <5685>
V-APP-GSM
αυτω
<846>
P-DSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βατω
<942>
N-DSM

NETBible

This same 1  Moses they had rejected, saying, ‘Who made you a ruler and judge? 2  God sent as both ruler and deliverer 3  through the hand of the angel 4  who appeared to him in the bush.

NET Notes

sn This same. The reference to “this one” occurs five times in this speech. It is the way the other speeches in Acts refer to Jesus (e.g., Acts 2:23).

sn A quotation from Exod 2:14 (see Acts 7:27). God saw Moses very differently than the people of the nation did. The reference to a ruler and a judge suggests that Stephen set up a comparison between Moses and Jesus, but he never finished his speech to make the point. The reader of Acts, however, knowing the other sermons in the book, recognizes that the rejection of Jesus is the counterpoint.

tn Or “liberator.” The meaning “liberator” for λυτρωτήν (lutrwthn) is given in L&N 37.129: “a person who liberates or releases others.”

tn Or simply “through the angel.” Here the “hand” could be understood as a figure for the person or the power of the angel himself. The remark about the angel appearing fits the first century Jewish view that God appears to no one (John 1:14-18; Gal 3:19; Deut 33:2 LXX).




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA