Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 4:20

Konteks
NETBible

for it is impossible 1  for us not to speak about what we have seen and heard.”

NASB ©

biblegateway Act 4:20

for we cannot stop speaking about what we have seen and heard."

HCSB

for we are unable to stop speaking about what we have seen and heard."

LEB

For we are not able to refrain from speaking about [the things] that we have seen and heard.

NIV ©

biblegateway Act 4:20

For we cannot help speaking about what we have seen and heard."

ESV

for we cannot but speak of what we have seen and heard."

NRSV ©

bibleoremus Act 4:20

for we cannot keep from speaking about what we have seen and heard."

REB

We cannot possibly give up speaking about what we have seen and heard.”

NKJV ©

biblegateway Act 4:20

"For we cannot but speak the things which we have seen and heard."

KJV

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
we
<2249>
cannot
<3756> <1410> (5736)
but
<3361>
speak
<2980> (5721)
the things which
<3739>
we have seen
<1492> (5627)
and
<2532>
heard
<191> (5656)_.
NASB ©

biblegateway Act 4:20

for we cannot
<1410>
<3756> stop
<3361>
speaking
<2980>
about what
<3739>
we have seen
<3708>
and heard
<191>
."
NET [draft] ITL
for
<1063>
it is impossible
<1410>
impossible
<3756>
for us
<2249>
not
<3361>
to speak
<2980>
about what
<3739>
we have seen
<3708>
and
<2532>
heard
<191>
.”
GREEK
ου
<3756>
PRT-N
δυναμεθα
<1410> <5736>
V-PNI-1P
γαρ
<1063>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
α
<3739>
R-APN
ειδαμεν
<3708> <5627>
V-2AAI-1P
και
<2532>
CONJ
ηκουσαμεν
<191> <5656>
V-AAI-1P
μη
<3361>
PRT-N
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN

NETBible

for it is impossible 1  for us not to speak about what we have seen and heard.”

NET Notes

tn Grk “for we are not able not to speak about what we have seen and heard,” but the double negative, which cancels out in English, is emphatic in Greek. The force is captured somewhat by the English translation “it is impossible for us not to speak…” although this is slightly awkward.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA