Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 4:19

Konteks
NETBible

But Peter and John replied, 1  “Whether it is right before God to obey 2  you rather than God, you decide,

NASB ©

biblegateway Act 4:19

But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;

HCSB

But Peter and John answered them, "Whether it's right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;

LEB

But Peter and John answered [and] said to them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God, you decide!

NIV ©

biblegateway Act 4:19

But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God’s sight to obey you rather than God.

ESV

But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,

NRSV ©

bibleoremus Act 4:19

But Peter and John answered them, "Whether it is right in God’s sight to listen to you rather than to God, you must judge;

REB

But Peter and John replied: “Is it right in the eyes of God for us to obey you rather than him? Judge for yourselves.

NKJV ©

biblegateway Act 4:19

But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.

KJV

But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>
answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)
unto
<4314>
them
<846>_,
Whether
<1487>
it be
<2076> (5748)
right
<1342>
in the sight
<1799>
of God
<2316>
to hearken
<191> (5721)
unto you
<5216>
more than
<3123> <2228>
unto God
<2316>_,
judge ye
<2919> (5657)_.
NASB ©

biblegateway Act 4:19

But Peter
<4074>
and John
<2491>
answered
<611>
and said
<3004>
to them, "Whether
<1487>
it is right
<1342>
in the sight
<1799>
of God
<2316>
to give
<191>
heed
<191>
to you rather
<3123>
than
<2228>
to God
<2316>
, you be the judge
<2919>
;
NET [draft] ITL
But
<1161>
Peter
<4074>
and
<2532>
John
<2491>
replied
<611>
, “Whether it is
<1510>
right
<1342>
before
<1799>
God
<2316>
to obey
<191>
you
<5216>
rather
<3123>
than
<2228>
God
<2316>
, you decide
<2919>
,
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πετρος
<4074>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ιωαννης
<2491>
N-NSM
αποκριθεντες
<611> <5679>
V-AOP-NPM
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
ει
<1487>
COND
δικαιον
<1342>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
υμων
<5216>
P-2GP
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
μαλλον
<3123>
ADV
η
<2228>
PRT
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
κρινατε
<2919> <5657>
V-AAM-2P

NETBible

But Peter and John replied, 1  “Whether it is right before God to obey 2  you rather than God, you decide,

NET Notes

tn Grk “answered and said to them.”

tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA