Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 3:25

Konteks
NETBible

You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, 1  saying to Abraham, ‘And in your descendants 2  all the nations 3  of the earth will be blessed.’ 4 

NASB ©

biblegateway Act 3:25

"It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘AND IN YOUR SEED ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL BE BLESSED.’

HCSB

You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your forefathers, saying to Abraham, And in your seed all the families of the earth will be blessed.

LEB

You are the sons of the prophets and of the covenant that God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring all the nations of the earth will be blessed.’

NIV ©

biblegateway Act 3:25

And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’

ESV

You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.'

NRSV ©

bibleoremus Act 3:25

You are the descendants of the prophets and of the covenant that God gave to your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the families of the earth shall be blessed.’

REB

“You are the heirs of the prophets, and of that covenant which God made with your fathers when he said to Abraham, ‘And in your offspring all the families on earth shall find blessing.’

NKJV ©

biblegateway Act 3:25

"You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’

KJV

Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Ye
<5210>
are
<2075> (5748)
the children
<5207>
of the prophets
<4396>_,
and
<2532>
of the covenant
<1242>
which
<3739>
God
<2316>
made
<1303> (5639)
with
<4314>
our
<2257>
fathers
<3962>_,
saying
<3004> (5723)
unto
<4314>
Abraham
<11>_,
And
<2532>
in thy
<4675>
seed
<4690>
shall
<1757> (0)
all
<3956>
the kindreds
<3965>
of the earth
<1093>
be blessed
<1757> (5701)_.
NASB ©

biblegateway Act 3:25

"It is you who are the sons
<5207>
of the prophets
<4396>
and of the covenant
<1242>
which
<3739>
God
<2316>
made
<1303>
with your fathers
<3962>
, saying
<3004>
to Abraham
<11>
, 'AND IN YOUR SEED
<4690>
ALL
<3956>
THE FAMILIES
<3965>
OF THE EARTH
<1093>
SHALL BE BLESSED
<1757>
.'
NET [draft] ITL
You
<5210>
are
<1510>
the sons
<5207>
of the prophets
<4396>
and
<2532>
of the covenant
<1242>
that
<3739>
God
<2316>
made
<1303>
with
<4314>
your
<5216>
ancestors
<3962>
, saying
<3004>
to
<4314>
Abraham
<11>
, ‘And
<2532>
in
<1722>
your
<4675>
descendants
<4690>
all
<3956>
the nations
<3965>
of the earth
<1093>
will be blessed
<2127>
.’
GREEK
υμεις
<5210>
P-2NP
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
οι
<3588>
T-NPM
υιοι
<5207>
N-NPM
των
<3588>
T-GPM
προφητων
<4396>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
της
<3588>
T-GSF
διαθηκης
<1242>
N-GSF
ης
<3739>
R-GSF
{VAR1: ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
διεθετο
<1303> <5639>
V-2AMI-3S
} {VAR2: διεθετο
<1303> <5639>
V-2AMI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
} προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
πατερας
<3962>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
προς
<4314>
PREP
αβρααμ
<11>
N-PRI
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
σπερματι
<4690>
N-DSN
σου
<4675>
P-2GS
{VAR1: ευλογηθησονται
<2127> <5701>
V-FPI-3P
} {VAR2: <ενευλογηθησονται>
<1757> <5701>
V-FPI-3P
} πασαι
<3956>
A-NPF
αι
<3588>
T-NPF
πατριαι
<3965>
N-NPF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF

NETBible

You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, 1  saying to Abraham, ‘And in your descendants 2  all the nations 3  of the earth will be blessed.’ 4 

NET Notes

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

tn Or “in your offspring”; Grk “in your seed.”

sn In your descendants (Grk “in your seed”). Seed has an important ambiguity in this verse. The blessing comes from the servant (v. 26), who in turn blesses the responsive children of the covenant as the scripture promised. Jesus is the seed who blesses the seed.

tn Or “families.” The Greek word πατριά (patria) can indicate persons of succeeding generations who are related by birth (“lineage,” “family”) but it can also indicate a relatively large unit of people who make up a sociopolitical group and who share a presumed biological descent. In many contexts πατριά is very similar to ἔθνος (eqnos) and λαός (laos). In light of the context of the OT quotation, it is better to translate πατριά as “nations” here.

sn A quotation from Gen 22:18.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA