Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 28:14

Konteks
NETBible

There 1  we found 2  some brothers 3  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 4 

NASB ©

biblegateway Act 28:14

There we found some brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome.

HCSB

There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.

LEB

where we found brothers, [and] were implored to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.

NIV ©

biblegateway Act 28:14

There we found some brothers who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.

ESV

There we found brothers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:14

There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.

REB

There we found fellow-Christians and were invited to stay a week with them. And so to Rome.

NKJV ©

biblegateway Act 28:14

where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.

KJV

Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Where
<3757>
we found
<2147> (5631)
brethren
<80>_,
and were desired
<3870> (5681)
to tarry
<1961> (5658)
with
<1909>
them
<846>
seven
<2033>
days
<2250>_:
and
<2532>
so
<3779>
we went
<2064> (5627)
toward
<1519>
Rome
<4516>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:14

There
<3757>
we found
<2147>
some brethren
<80>
, and were invited
<3870>
to stay
<1961>
with them for seven
<2033>
days
<2250>
; and thus
<3779>
we came
<2064>
to Rome
<4516>
.
NET [draft] ITL
There
<3757>
we found
<2147>
some brothers
<80>
and were invited
<3870>
to stay
<1961>
with
<3844>
them
<846>
seven
<2033>
days
<2250>
. And
<2532>
in this way
<3779>
we came
<2064>
to
<1519>
Rome
<4516>
.
GREEK
ου
<3757>
ADV
ευροντες
<2147> <5631>
V-2AAP-NPM
αδελφους
<80>
N-APM
παρεκληθημεν
<3870> <5681>
V-API-1P
παρ
<3844>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
επιμειναι
<1961> <5658>
V-AAN
ημερας
<2250>
N-APF
επτα
<2033>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ρωμην
<4516>
N-ASF
ηλθαμεν
<2064> <5627>
V-2AAI-1P

NETBible

There 1  we found 2  some brothers 3  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 4 

NET Notes

tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn That is, some fellow Christians.

map For location see JP4 A1.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA