Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 23:3

Konteks
NETBible

Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 1  Do 2  you sit there judging me according to the law, 3  and in violation of the law 4  you order me to be struck?”

NASB ©

biblegateway Act 23:3

Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?"

HCSB

Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! You are sitting there judging me according to the law, and in violation of the law are you ordering me to be struck?"

LEB

Then Paul said to him, "God is going to strike you, [you] whitewashed wall! And are you sitting [there] judging me according to the law, and acting contrary to the law do you order me to be struck?

NIV ©

biblegateway Act 23:3

Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"

ESV

Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Are you sitting to judge me according to the law, and yet contrary to the law you order me to be struck?"

NRSV ©

bibleoremus Act 23:3

At this Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! Are you sitting there to judge me according to the law, and yet in violation of the law you order me to be struck?"

REB

Paul retorted, “God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me in accordance with the law; then, in defiance of the law, you order me to be struck!”

NKJV ©

biblegateway Act 23:3

Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! For you sit to judge me according to the law, and do you command me to be struck contrary to the law?"

KJV

Then said Paul unto him, God shall smite thee, [thou] whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<5119>
said
<2036> (5627)
Paul
<3972>
unto
<4314>
him
<846>_,
God
<2316>
shall
<3195> (5719)
smite
<5180> (5721)
thee
<4571>_,
[thou] whited
<2867> (5772)
wall
<5109>_:
for
<2532>
sittest
<2521> (5736)
thou
<4771>
to judge
<2919> (5723)
me
<3165>
after
<2596>
the law
<3551>_,
and
<2532>
commandest
<2753> (5719)
me
<3165>
to be smitten
<5180> (5745)
contrary to the law
<3891> (5723)_?
NASB ©

biblegateway Act 23:3

Then
<5119>
Paul
<3972>
said
<3004>
to him, "God
<2316>
is going
<3195>
to strike
<5180>
you, you whitewashed
<2867>
wall
<5109>
! Do you sit
<2521>
to try
<2919>
me according
<2596>
to the Law
<3551>
, and in violation
<3891>
of the Law
<3891>
order
<2753>
me to be struck
<5180>
?"
NET [draft] ITL
Then
<5119>
Paul
<3972>
said
<2036>
to
<4314>
him
<846>
, “God
<2316>
is going
<3195>
to strike
<5180>
you
<4571>
, you whitewashed
<2867>
wall
<5109>
! Do
<2521>
you
<4771>
sit
<2521>
there judging
<2919>
me
<3165>
according to
<2596>
the law
<3551>
, and
<2532>
in violation of the law
<3891>
you order
<2753>
me
<3165>
to be struck
<5180>
?”
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τυπτειν
<5180> <5721>
V-PAN
σε
<4571>
P-2AS
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
τοιχε
<5109>
N-VSM
κεκονιαμενε
<2867> <5772>
V-RPP-VSM
και
<2532>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
καθη
<2521> <5736>
V-PNI-2S-ATT
κρινων
<2919> <5723>
V-PAP-NSM
με
<3165>
P-1AS
κατα
<2596>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
νομον
<3551>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
παρανομων
<3891> <5723>
V-PAP-NSM
κελευεις
<2753> <5719>
V-PAI-2S
με
<3165>
P-1AS
τυπτεσθαι
<5180> <5745>
V-PPN

NETBible

Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 1  Do 2  you sit there judging me according to the law, 3  and in violation of the law 4  you order me to be struck?”

NET Notes

sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.

tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The law refers to the law of Moses.

tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”

sn In violation of the law. Paul was claiming that punishment was given before the examination was complete (m. Sanhedrin 3:6-8). Luke’s noting of this detail shows how quickly the leadership moved to react against Paul.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA