Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 20:22

Konteks
NETBible

And now, 1  compelled 2  by the Spirit, I am going to Jerusalem 3  without knowing what will happen to me there, 4 

NASB ©

biblegateway Act 20:22

"And now, behold, bound in spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,

HCSB

"And now I am on my way to Jerusalem, bound in my spirit, not knowing what I will encounter there,

LEB

And now behold, bound by the Spirit I am traveling to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me _there_,

NIV ©

biblegateway Act 20:22

"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.

ESV

And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by the Spirit, not knowing what will happen to me there,

NRSV ©

bibleoremus Act 20:22

And now, as a captive to the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,

REB

Now, as you see, I am constrained by the Spirit to go to Jerusalem. I do not know what will befall me there,

NKJV ©

biblegateway Act 20:22

"And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there,

KJV

And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
now
<3568>_,
behold
<2400> (5628)_,
I
<1473>
go
<4198> (5736)
bound
<1210> (5772)
in the spirit
<4151>
unto
<1519>
Jerusalem
<2419>_,
not
<3361>
knowing
<1492> (5761)
the things that shall befall
<4876> (5694)
me
<3427>
there
<1722> <846>_:
NASB ©

biblegateway Act 20:22

"And now
<3568>
, behold
<2400>
, bound
<1210>
by the Spirit
<4151>
, I am
<4198>
on my way
<4198>
to Jerusalem
<2419>
, not knowing
<3609>
what will happen
<4876>
to me there
<1722>
<846
>,
NET [draft] ITL
And
<2532>
now
<3568>
, compelled
<1210>
by the Spirit
<4151>
, I
<1473>
am going
<4198>
to
<1519>
Jerusalem
<2419>
without
<3361>
knowing
<1492>
what will happen
<4876>
to me
<1698>
there
<1722>

<846>
,
GREEK
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
δεδεμενος
<1210> <5772>
V-RPP-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
πορευομαι
<4198> <5736>
V-PNI-1S
εις
<1519>
PREP
ιερουσαλημ
<2419>
N-PRI
τα
<3588>
T-APN
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
συναντησοντα
<4876> <5694>
V-FAP-APN
{VAR1: εμοι
<1698>
P-1DS
} {VAR2: μοι
<3427>
P-1DS
} μη
<3361>
PRT-N
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM

NETBible

And now, 1  compelled 2  by the Spirit, I am going to Jerusalem 3  without knowing what will happen to me there, 4 

NET Notes

tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.

tn Grk “bound.”

sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).

tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA