Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 12:17

Konteks
NETBible

He motioned to them 1  with his hand to be quiet and then related 2  how the Lord had brought 3  him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4 

NASB ©

biblegateway Act 12:17

But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.

HCSB

Motioning to them with his hand to be silent, he explained to them how the Lord had brought him out of the prison. "Report these things to James and the brothers," he said. Then he departed and went to a different place.

LEB

But motioning to them with [his] hand to be silent, he related to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Report these [things] to James and to the brothers," and he departed [and] went to another place.

NIV ©

biblegateway Act 12:17

Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place.

ESV

But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Tell these things to James and to the brothers." Then he departed and went to another place.

NRSV ©

bibleoremus Act 12:17

He motioned to them with his hand to be silent, and described for them how the Lord had brought him out of the prison. And he added, "Tell this to James and to the believers." Then he left and went to another place.

REB

He motioned to them with his hand to keep quiet, and described to them how the Lord had brought him out of prison. “Tell James and the members of the church,” he said. Then he left the house and went off elsewhere.

NKJV ©

biblegateway Act 12:17

But motioning to them with his hand to keep silent, he declared to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, "Go, tell these things to James and to the brethren." And he departed and went to another place.

KJV

But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
he, beckoning
<2678> (5660)
unto them
<846>
with the hand
<5495>
to hold their peace
<4601> (5721)_,
declared
<1334> (5662)
unto them
<846>
how
<4459>
the Lord
<2962>
had brought
<1806> (5627)
him
<846>
out of
<1537>
the prison
<5438>_.
And
<1161>
he said
<2036> (5627)_,
Go shew
<518> (5657)
these things
<5023>
unto James
<2385>_,
and
<2532>
to the brethren
<80>_.
And
<2532>
he departed
<1831> (5631)_,
and went
<4198> (5675)
into
<1519>
another
<2087>
place
<5117>_.
NASB ©

biblegateway Act 12:17

But motioning
<2678>
to them with his hand
<5495>
to be silent
<4601>
, he described
<1334>
to them how
<4459>
the Lord
<2962>
had led
<1806>
him out of the prison
<5438>
. And he said
<3004>
, "Report
<518>
these
<3778>
things
<3778>
to James
<2385>
and the brethren
<80>
." Then
<2532>
he left
<1831>
and went
<4198>
to another
<2087>
place
<5117>
.
NET [draft] ITL
He motioned
<2678>
to them
<846>
with his hand
<5495>
to be quiet
<4601>
and then related
<1334>
how
<4459>
the Lord
<2962>
had brought
<1806>
him
<846>
out of
<1537>
the prison
<5438>
. He said
<2036>
, “Tell
<518>
James
<2385>
and
<2532>
the brothers
<80>
these things
<5023>
,” and
<2532>
then
<1831>
he left
<1831>
and went
<4198>
to
<1519>
another
<2087>
place
<5117>
.
GREEK
κατασεισας
<2678> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
αυτοις
<846>
P-DPM
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
σιγαν
<4601> <5721>
V-PAN
διηγησατο
<1334> <5662>
V-ADI-3S
{VAR1: αυτοις
<846>
P-DPM
} {VAR2: [αυτοις]
<846>
P-DPM
} πως
<4459>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
εξηγαγεν
<1806> <5627>
V-2AAI-3S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
φυλακης
<5438>
N-GSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τε
<5037>
PRT
απαγγειλατε
<518> <5657>
V-AAM-2P
ιακωβω
<2385>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
τοις
<3588>
T-DPM
αδελφοις
<80>
N-DPM
ταυτα
<5023>
D-APN
και
<2532>
CONJ
εξελθων
<1831> <5631>
V-2AAP-NSM
επορευθη
<4198> <5675>
V-AOI-3S
εις
<1519>
PREP
ετερον
<2087>
A-ASM
τοπον
<5117>
N-ASM

NETBible

He motioned to them 1  with his hand to be quiet and then related 2  how the Lord had brought 3  him out of the prison. He said, “Tell James and the brothers these things,” and then he left and went to another place. 4 

NET Notes

tn Or “He gave them a signal.” Grk “Giving them a signal…he related to them.” The participle κατασείσας (kataseisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tc ‡ Most mss, including some of the most important ones (B D E Ψ Ï sy), read αὐτοῖς (autoi", “to them”) here, while some excellent and early witnesses (Ì45vid,74vid א A 33 81 945 1739 pc) lack the pronoun. Although it is possible that the pronoun was deleted because it was seen as superfluous, it is also possible that it was added as a natural expansion on the text, strengthening the connection between Peter and his listeners. Although a decision is difficult, the shorter reading is slightly preferred. NA27 puts the pronoun in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

tn Or “led.”

sn He…went to another place. This is Peter’s last appearance in Acts with the exception of the Jerusalem council in Acts 15.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA