Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 9:16

Konteks
NETBible

Then some of the Pharisees began to say, 1  “This man is not from God, because he does not observe 2  the Sabbath.” 3  But others said, “How can a man who is a sinner perform 4  such miraculous signs?” Thus there was a division 5  among them.

NASB ©

biblegateway Joh 9:16

Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath." But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them.

HCSB

Therefore some of the Pharisees said, "This man is not from God, for He doesn't keep the Sabbath!" But others were saying, "How can a sinful man perform such signs?" And there was a division among them.

LEB

So some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because he does not observe the Sabbath!" But others were saying, "How can a man [who is] a sinner perform such signs?" And there was a division among them.

NIV ©

biblegateway Joh 9:16

Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner do such miraculous signs?" So they were divided.

ESV

Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" And there was a division among them.

NRSV ©

bibleoremus Joh 9:16

Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not observe the sabbath." But others said, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And they were divided.

REB

Some of the Pharisees said, “This man cannot be from God; he does not keep the sabbath.” Others said, “How could such signs come from a sinful man?” So they took different sides.

NKJV ©

biblegateway Joh 9:16

Therefore some of the Pharisees said, "This Man is not from God, because He does not keep the Sabbath." Others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" And there was a division among them.

KJV

Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<3767>
said
<3004> (5707)
some
<5100>
of
<1537>
the Pharisees
<5330>_,
This
<3778>
man
<444>
is
<2076> (5748)
not
<3756>
of
<3844>
God
<2316>_,
because
<3754>
he keepeth
<5083> (5719)
not
<3756>
the sabbath day
<4521>_.
Others
<243>
said
<3004> (5707)_,
How
<4459>
can
<1410> (5736)
a man
<444>
that is a sinner
<268>
do
<4160> (5721)
such
<5108>
miracles
<4592>_?
And
<2532>
there was
<2258> (5713)
a division
<4978>
among
<1722>
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 9:16

Therefore
<3767>
some
<5100>
of the Pharisees
<5330>
were saying
<3004>
, "This
<3778>
man
<444>
is not from God
<2316>
, because
<3754>
He does not keep
<5083>
the Sabbath
<4521>
." But others
<243>
were saying
<3004>
, "How
<4459>
can
<1410>
a man
<444>
who is a sinner
<268>
perform
<2038>
such
<5108>
signs
<4592>
?" And there was a division
<4978>
among
<1722>
them.
NET [draft] ITL
Then
<3767>
some of
<1537>
the Pharisees
<5330>
began to say
<3004>
, “This
<3778>
man
<444>
is
<1510>
not
<3756>
from
<3844>
God
<2316>
, because
<3754>
he does
<5083>
not
<3756>
observe
<5083>
the Sabbath
<4521>
.” But
<1161>
others
<243>
said
<3004>
, “How
<4459>
can
<1410>
a man
<444>
who is a sinner
<268>
perform
<4160>
such
<5108>
miraculous signs
<4592>
?” Thus
<2532>
there was
<1510>
a division
<4978>
among
<1722>
them
<846>
.
GREEK
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPM
φαρισαιων
<5330>
N-GPM
τινες
<5100>
X-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ουτος
<3778>
D-NSM
παρα
<3844>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
ανθρωπος
<444>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
σαββατον
<4521>
N-ASN
ου
<3756>
PRT-N
τηρει
<5083> <5719>
V-PAI-3S
αλλοι
<243>
A-NPM
[δε]
<1161>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
πως
<4459>
ADV-I
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
ανθρωπος
<444>
N-NSM
αμαρτωλος
<268>
A-NSM
τοιαυτα
<5108>
D-APN
σημεια
<4592>
N-APN
ποιειν
<4160> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
σχισμα
<4978>
N-NSN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
εν
<1722>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM

NETBible

Then some of the Pharisees began to say, 1  “This man is not from God, because he does not observe 2  the Sabbath.” 3  But others said, “How can a man who is a sinner perform 4  such miraculous signs?” Thus there was a division 5  among them.

NET Notes

tn As a response to the answers of the man who used to be blind, the use of the imperfect tense in the reply of the Pharisees is best translated as an ingressive imperfect (“began to say” or “started saying”).

tn Grk “he does not keep.”

sn The Jewish religious leaders considered the work involved in making the mud to be a violation of the Sabbath.

tn Grk “do.”

tn Or “So there was discord.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA