Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 7:15

Konteks
NETBible

Then the Jewish leaders 1  were astonished 2  and said, “How does this man know so much when he has never had formal instruction?” 3 

NASB ©

biblegateway Joh 7:15

The Jews then were astonished, saying, "How has this man become learned, having never been educated?"

HCSB

Then the Jews were amazed and said, "How does He know the Scriptures, since He hasn't been trained?"

LEB

Then the Jews were astonished, saying, "How does this man _possess knowledge_, [because he] has not been taught?

NIV ©

biblegateway Joh 7:15

The Jews were amazed and asked, "How did this man get such learning without having studied?"

ESV

The Jews therefore marveled, saying, "How is it that this man has learning, when he has never studied?"

NRSV ©

bibleoremus Joh 7:15

The Jews were astonished at it, saying, "How does this man have such learning, when he has never been taught?"

REB

The Jews were astonished: “How is it”, they said, “that this untrained man has such learning?”

NKJV ©

biblegateway Joh 7:15

And the Jews marveled, saying, "How does this Man know letters, having never studied?"

KJV

And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
the Jews
<2453>
marvelled
<2296> (5707)_,
saying
<3004> (5723)_,
How
<4459>
knoweth
<1492> (5758)
this man
<3778>
letters
<1121>_,
having
<3129> (0)
never
<3361>
learned
<3129> (5761)_?
{letters: or, learning}
NASB ©

biblegateway Joh 7:15

The Jews
<2453>
then
<3767>
were astonished
<2296>
, saying
<3004>
, "How
<4459>
has this
<3778>
man
<3778>
become
<3609>
learned
<3609>
, having never
<3361>
been educated
<3129>
?"
NET [draft] ITL
Then
<3767>
the Jewish leaders
<2453>
were astonished
<2296>
and said
<3004>
, “How
<4459>
does
<1492>
this man
<3778>
know
<1492>
so much when he has
<3129>
never had
<3361>
formal instruction
<3129>
?”
GREEK
εθαυμαζον
<2296> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
πως
<4459>
ADV-I
ουτος
<3778>
D-NSM
γραμματα
<1121>
N-APN
οιδεν
<1492> <5758>
V-RAI-3S
μη
<3361>
PRT-N
μεμαθηκως
<3129> <5761>
V-RAP-NSM

NETBible

Then the Jewish leaders 1  were astonished 2  and said, “How does this man know so much when he has never had formal instruction?” 3 

NET Notes

tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders who were Jesus’ primary opponents. See the note on the phrase “the Jewish leaders” in v. 1.

tn Or “began to be astonished.” This imperfect verb could also be translated ingressively (“began to be astonished”), but for English stylistic reasons it is rendered as a simple past.

tn Grk “How does this man know learning since he has not been taught?” The implication here is not that Jesus never went to school (in all probability he did attend a local synagogue school while a youth), but that he was not the disciple of a particular rabbi and had not had formal or advanced instruction under a recognized rabbi (compare Acts 4:13 where a similar charge is made against Peter and John; see also Paul’s comment in Acts 22:3).

sn He has never had formal instruction. Ironically when the Jewish leaders came face to face with the Word become flesh – the preexistent Logos, creator of the universe and divine Wisdom personified – they treated him as an untaught, unlearned person, without the formal qualifications to be a teacher.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA