Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 6:41

Konteks
NETBible

Then the Jews who were hostile to Jesus 1  began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”

NASB ©

biblegateway Joh 6:41

Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."

HCSB

Therefore the Jews started complaining about Him, because He said, "I am the bread that came down from heaven."

LEB

Now the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven,

NIV ©

biblegateway Joh 6:41

At this the Jews began to grumble about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

ESV

So the Jews grumbled about him, because he said, "I am the bread that came down from heaven."

NRSV ©

bibleoremus Joh 6:41

Then the Jews began to complain about him because he said, "I am the bread that came down from heaven."

REB

At this the Jews began to grumble because he said, “I am the bread which came down from heaven.”

NKJV ©

biblegateway Joh 6:41

The Jews then complained about Him, because He said, "I am the bread which came down from heaven."

KJV

The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The Jews
<2453>
then
<3767>
murmured
<1111> (5707)
at
<4012>
him
<846>_,
because
<3754>
he said
<2036> (5627)_,
I
<1473>
am
<1510> (5748)
the bread
<740>
which
<3588>
came down
<2597> (5631)
from
<1537>
heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Joh 6:41

Therefore
<3767>
the Jews
<2453>
were grumbling
<1111>
about
<4012>
Him, because
<3754>
He said
<3004>
, "I am
<1510>
the bread
<740>
that came
<2597>
down
<2597>
out of heaven
<3772>
."
NET [draft] ITL
Then
<3767>
the Jews
<2453>
who were hostile to Jesus began complaining
<1111>
about
<4012>
him
<846>
because
<3754>
he said
<2036>
, “I
<1473>
am
<1510>
the bread
<740>
that came down
<2597>
from
<1537>
heaven
<3772>
,”
GREEK
εγογγυζον
<1111> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
οτι
<3754>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ο
<3588>
T-NSM
αρτος
<740>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
καταβας
<2597> <5631>
V-2AAP-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM

NETBible

Then the Jews who were hostile to Jesus 1  began complaining about him because he said, “I am the bread that came down from heaven,”

NET Notes

tn Grk “Then the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). Likewise, the designation “Judeans” does not fit here because the location is Galilee rather than Judea.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA