Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 4:27

Konteks
NETBible

Now at that very moment his disciples came back. 1  They were shocked 2  because he was speaking 3  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 4  or “Why are you speaking with her?”

NASB ©

biblegateway Joh 4:27

At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?"

HCSB

Just then His disciples arrived, and they were amazed that He was talking with a woman. Yet no one said, "What do You want?" or "Why are You talking with her?"

LEB

And at this [point] his disciples came, and they were astonished that he was speaking with a woman. However, no one said, "What do you seek?" or "Why are you speaking with her?

NIV ©

biblegateway Joh 4:27

Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no-one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?"

ESV

Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, "What do you seek?" or, "Why are you talking with her?"

NRSV ©

bibleoremus Joh 4:27

Just then his disciples came. They were astonished that he was speaking with a woman, but no one said, "What do you want?" or, "Why are you speaking with her?"

REB

At that moment his disciples returned, and were astonished to find him talking with a woman; but none of them said, “What do you want?” or, “Why are you talking with her?”

NKJV ©

biblegateway Joh 4:27

And at this point His disciples came, and they marveled that He talked with a woman; yet no one said, "What do You seek?" or, "Why are You talking with her?"

KJV

And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
upon
<1909>
this
<5129>
came
<2064> (5627)
his
<846>
disciples
<3101>_,
and
<2532>
marvelled
<2296> (5656)
that
<3754>
he talked
<2980> (5707)
with
<3326>
the woman
<1135>_:
yet
<3305>
no man
<3762>
said
<2036> (5627)_,
What
<5101>
seekest thou
<2212> (5719)_?
or
<2228>_,
Why
<5101>
talkest thou
<2980> (5719)
with
<3326>
her
<846>_?
NASB ©

biblegateway Joh 4:27

At this
<3778>
point
<1909>
His disciples
<3101>
came
<2064>
, and they were amazed
<2296>
that He had been speaking
<2980>
with a woman
<1135>
, yet
<3305>
no
<3762>
one
<3762>
said
<3004>
, "What
<5101>
do You seek
<2212>
?" or
<2228>
, "Why
<5101>
do You speak
<2980>
with her?"
NET [draft] ITL
Now
<2532>
at
<1909>
that
<5129>
very moment his
<846>
disciples
<3101>
came back
<2064>
. They were shocked
<2296>
because
<3754>
he was speaking
<2980>
with
<3326>
a woman
<1135>
. However
<3305>
, no one
<3762>
said
<2036>
, “What
<5101>
do you want
<2212>
?” or
<2228>
“Why
<5101>
are you speaking
<2980>
with
<3326>
her
<846>
?”
GREEK
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSM
ηλθαν
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
εθαυμαζον
<2296> <5707>
V-IAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
γυναικος
<1135>
N-GSF
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
ουδεις
<3762>
A-NSM
μεντοι
<3305>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
τι
<5101>
I-ASN
ζητεις
<2212> <5719>
V-PAI-2S
η
<2228>
PRT
τι
<5101>
I-ASN
λαλεις
<2980> <5719>
V-PAI-2S
μετ
<3326>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF

NETBible

Now at that very moment his disciples came back. 1  They were shocked 2  because he was speaking 3  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 4  or “Why are you speaking with her?”

NET Notes

tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.

tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.

tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.

tn Grk “seek.” See John 4:23.

sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA