Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 3:31

Konteks
NETBible

The one who comes from above is superior to all. 1  The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 2  The one who comes from heaven 3  is superior to all. 4 

NASB ©

biblegateway Joh 3:31

"He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

HCSB

The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.

LEB

The one who comes from above is over all. The one who is from the earth is from the earth and speaks from the earth; the one who comes from heaven is over all.

NIV ©

biblegateway Joh 3:31

"The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.

ESV

He who comes from above is above all. He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way. He who comes from heaven is above all.

NRSV ©

bibleoremus Joh 3:31

The one who comes from above is above all; the one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is above all.

REB

He who comes from above is above all others; he who is from the earth belongs to the earth and uses earthly speech. He who comes from heaven

NKJV ©

biblegateway Joh 3:31

"He who comes from above is above all; he who is of the earth is earthly and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

KJV

He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He that cometh
<2064> (5740)
from above
<509>
is
<2076> (5748)
above
<1883>
all
<3956>_:
he that is
<5607> (5752)
of
<1537>
the earth
<1093>
is
<2076> (5748)
earthly
<1537> <1093>_,
and
<2532>
speaketh
<2980> (5719)
of
<1537>
the earth
<1093>_:
he that cometh
<2064> (5740)
from
<1537>
heaven
<3772>
is
<2076> (5748)
above
<1883>
all
<3956>_.
NASB ©

biblegateway Joh 3:31

"He who comes
<2064>
from above
<509>
is above
<1883>
all
<3956>
, he who is of the earth
<1093>
is from the earth
<1093>
and speaks
<2980>
of the earth
<1093>
. He who comes
<2064>
from heaven
<3772>
is above
<1883>
all
<3956>
.
NET [draft] ITL
The one who comes
<2064>
from above
<509>
is
<1510>
superior
<1883>
to all
<3956>
. The one who is
<1510>
from
<1537>
the earth
<1093>
belongs
<1510>
to the earth
<1093>
and
<2532>
speaks
<2980>
about
<1537>
earthly things
<1093>
. The one who comes
<2064>
from
<1537>
heaven
<3772>
is
<1510>
superior
<1883>
to all
<3956>
.
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
ανωθεν
<509>
ADV
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
επανω
<1883>
ADV
παντων
<3956>
A-GPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
λαλει
<2980> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
ουρανου
<3772>
N-GSM
ερχομενος
<2064> <5740>
V-PNP-NSM
{VAR1: επανω
<1883>
ADV
παντων
<3956>
A-GPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
} {VAR2: [επανω
<1883>
ADV
παντων
<3956>
A-GPN
εστιν]
<2076> <5748>
V-PXI-3S
}

NETBible

The one who comes from above is superior to all. 1  The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 2  The one who comes from heaven 3  is superior to all. 4 

NET Notes

tn Or “is above all.”

tn Grk “speaks from the earth.”

sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in John 1:1, the Word’s preexistence is indicated here.

tc Ì75 א* D Ë1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanw pantwn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (Ì36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 Ë13 33 Ï lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.

tn Or “is above all.”




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA