Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 21:19

Konteks
NETBible

(Now Jesus 1  said this to indicate clearly by what kind of death Peter 2  was going to glorify God.) 3  After he said this, Jesus told Peter, 4  “Follow me.”

NASB ©

biblegateway Joh 21:19

Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He *said to him, "Follow Me!"

HCSB

He said this to signify by what kind of death he would glorify God. After saying this, He told him, "Follow Me!"

LEB

(Now he said this to indicate by what kind of death he would glorify God.) And [after he] had said this, he said to him, "Follow me!

NIV ©

biblegateway Joh 21:19

Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"

ESV

(This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, "Follow me."

NRSV ©

bibleoremus Joh 21:19

(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, "Follow me."

REB

He said this to indicate the manner of death by which Peter was to glorify God. Then he added, “Follow me.”

NKJV ©

biblegateway Joh 21:19

This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me."

KJV

This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
This
<5124>
spake he
<2036> (5627)_,
signifying
<4591> (5723)
by what
<4169>
death
<2288>
he should glorify
<1392> (5692)
God
<2316>_.
And
<2532>
when he had spoken
<2036> (5631)
this
<5124>_,
he saith
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Follow
<190> (5720)
me
<3427>_.
NASB ©

biblegateway Joh 21:19

Now
<1161>
this
<3778>
He said
<3004>
, signifying
<4591>
by what
<4169>
kind
<4169>
of death
<2288>
he would glorify
<1392>
God
<2316>
. And when He had spoken
<3004>
this
<3778>
, He *said
<3004>
to him, "Follow
<190>
Me!"
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
Jesus said
<2036>
this
<5124>
to indicate clearly
<4591>
by what kind
<4169>
of death
<2288>
Peter was going to glorify
<1392>
God
<2316>
.) After
<2036>
he said
<2036>
this
<5124>
, Jesus told
<3004>
Peter
<846>
, “Follow
<190>
me
<3427>
.”
GREEK
τουτο
<5124>
D-ASN
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
σημαινων
<4591> <5723>
V-PAP-NSM
ποιω
<4169>
I-DSM
θανατω
<2288>
N-DSM
δοξασει
<1392> <5692>
V-FAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τουτο
<5124>
D-ASN
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ακολουθει
<190> <5720>
V-PAM-2S
μοι
<3427>
P-1DS

NETBible

(Now Jesus 1  said this to indicate clearly by what kind of death Peter 2  was going to glorify God.) 3  After he said this, Jesus told Peter, 4  “Follow me.”

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

sn This is a parenthetical note by the author. The phrase by what kind of death Peter was going to glorify God almost certainly indicates martyrdom (cf. 1 Pet 4:16), and it may not predict anything more than that. But the parallelism of this phrase to similar phrases in John 12:33 and 18:32 which describe Jesus’ own death by crucifixion have led many to suggest that the picture Jesus is portraying for Peter looks not just at martyrdom but at death by crucifixion. This seems to be confirmed by the phrase you will stretch out your hands in the preceding verse. There is some evidence that the early church understood this and similar phrases (one of them in Isa 65:2) to refer to crucifixion (for a detailed discussion of the evidence see L. Morris, John [NICNT], 876, n. 52). Some have objected that if this phrase does indeed refer to crucifixion, the order within v. 18 is wrong, because the stretching out of the hands in crucifixion precedes the binding and leading where one does not wish to go. R. E. Brown (John [AB], 2:1108) sees this as a deliberate reversal of the normal order (hysteron proteron) intended to emphasize the stretching out of the hands. Another possible explanation for the unusual order is the Roman practice in crucifixions of tying the condemned prisoner’s arms to the crossbeam (patibulum) and forcing him to carry it to the place of execution (W. Bauer as cited by O. Cullmann in Peter: Disciple, Apostle, Martyr [LHD], 88).

tn Grk “After he said this, he said to him”; the referents (first Jesus, second Peter) have been specified in the translation for clarity.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA