Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 19:15

Konteks
NETBible

Then they 1  shouted out, “Away with him! Away with him! 2  Crucify 3  him!” Pilate asked, 4  “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

NASB ©

biblegateway Joh 19:15

So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate *said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."

HCSB

But they shouted, "Take Him away! Take Him away! Crucify Him!" Pilate said to them, "Should I crucify your king?" "We have no king but Caesar!" the chief priests answered.

LEB

Then those shouted, "Away [with him]! Away [with him]! Crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your king?" The chief priests replied, "We do not have a king except Caesar!

NIV ©

biblegateway Joh 19:15

But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.

ESV

They cried out, "Away with him, away with him, crucify him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."

NRSV ©

bibleoremus Joh 19:15

They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but the emperor."

REB

They shouted, “Away with him! Away with him! Crucify him!” “Am I to crucify your king?” said Pilate. “We have no king but Caesar,” replied the chief priests.

NKJV ©

biblegateway Joh 19:15

But they cried out, "Away with Him , away with Him ! Crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!"

KJV

But they cried out, Away with [him], away with [him], crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
they cried out
<2905> (5656)_,
Away with
<142> (5657)
[him], away with
<142> (5657)
[him], crucify
<4717> (5657)
him
<846>_.
Pilate
<4091>
saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Shall I crucify
<4717> (5692)
your
<5216>
King
<935>_?
The chief priests
<749>
answered
<611> (5662)_,
We have
<2192> (5719)
no
<3756>
king
<935>
but
<1508>
Caesar
<2541>_.
NASB ©

biblegateway Joh 19:15

So
<3767>
they cried
<2905>
out, "Away
<142>
with Him, away
<142>
with Him, crucify
<4717>
Him!" Pilate
<4091>
*said
<3004>
to them, "Shall I crucify
<4717>
your King
<935>
?" The chief
<749>
priests
<749>
answered
<611>
, "We have
<2192>
no
<3756>
king
<935>
but Caesar
<2541>
."
NET [draft] ITL
Then
<3767>
they shouted out
<2905>
, “Away
<142>
with him! Away
<142>
with him! Crucify
<4717>
him
<846>
!” Pilate
<4091>
asked
<3004>
, “Shall I crucify
<4717>
your
<5216>
king
<935>
?” The high priests
<749>
replied
<611>
, “We have
<2192>
no
<3756>
king
<935>
except
<1487>

<3361>
Caesar
<2541>
!”
GREEK
εκραυγασαν
<2905> <5656>
V-AAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
εκεινοι
<1565>
D-NPM
αρον
<142> <5657>
V-AAM-2S
αρον
<142> <5657>
V-AAM-2S
σταυρωσον
<4717> <5657>
V-AAM-2S
αυτον
<846>
P-ASM
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
πιλατος
<4091>
N-NSM
τον
<3588>
T-ASM
βασιλεα
<935>
N-ASM
υμων
<5216>
P-2GP
σταυρωσω
<4717> <5692>
V-FAI-1S
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εχομεν
<2192> <5719>
V-PAI-1P
βασιλεα
<935>
N-ASM
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
καισαρα
<2541>
N-ASM

NETBible

Then they 1  shouted out, “Away with him! Away with him! 2  Crucify 3  him!” Pilate asked, 4  “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

NET Notes

tn Grk “Then these.”

tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

sn See the note on Crucify in 19:6.

tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA