Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 18:20

Konteks
NETBible

Jesus replied, 1  “I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues 2  and in the temple courts, 3  where all the Jewish people 4  assemble together. I 5  have said nothing in secret.

NASB ©

biblegateway Joh 18:20

Jesus answered him, "I have spoken openly to the world; I always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.

HCSB

"I have spoken openly to the world," Jesus answered him. "I have always taught in the synagogue and in the temple complex, where all the Jews congregate, and I haven't spoken anything in secret.

LEB

Jesus replied to him, "I have spoken openly to the world. I always taught in the synagogue and in the temple [courts] where all the Jews assemble, and I have said nothing in secret.

NIV ©

biblegateway Joh 18:20

"I have spoken openly to the world," Jesus replied. "I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I said nothing in secret.

ESV

Jesus answered him, "I have spoken openly to the world. I have always taught in synagogues and in the temple, where all Jews come together. I have said nothing in secret.

NRSV ©

bibleoremus Joh 18:20

Jesus answered, "I have spoken openly to the world; I have always taught in synagogues and in the temple, where all the Jews come together. I have said nothing in secret.

REB

Jesus replied, “I have spoken openly for all the world to hear; I have always taught in synagogues or in the temple, where all Jews congregate; I have said nothing in secret.

NKJV ©

biblegateway Joh 18:20

Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet, and in secret I have said nothing.

KJV

Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Jesus
<2424>
answered
<611> (5662)
him
<846>_,
I
<1473>
spake
<2980> (5656)
openly
<3954>
to the world
<2889>_;
I
<1473>
ever
<3842>
taught
<1321> (5656)
in
<1722>
the synagogue
<4864>_,
and
<2532>
in
<1722>
the temple
<2411>_,
whither
<3699>
the Jews
<2453>
always
<3842>
resort
<4905> (5736)_;
and
<2532>
in
<1722>
secret
<2927>
have I said
<2980> (5656)
nothing
<3762>_.
NASB ©

biblegateway Joh 18:20

Jesus
<2424>
answered
<611>
him, "I have spoken
<2980>
openly
<3954>
to the world
<2889>
; I always
<3842>
taught
<1321>
in synagogues
<4864>
and in the temple
<2413>
, where
<3699>
all
<3956>
the Jews
<2453>
come
<4905>
together
<4905>
; and I spoke
<2980>
nothing
<3762>
in secret
<2927>
.
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
replied
<611>
, “I
<1473>
have spoken
<2980>
publicly
<3954>
to the world
<2889>
. I
<1473>
always
<3842>
taught
<1321>
in
<1722>
the synagogues
<4864>
and
<2532>
in
<1722>
the temple courts
<2411>
, where
<3699>
all
<3956>
the Jewish people
<2453>
assemble together
<4905>
. I have said
<2980>
nothing
<3762>
in
<1722>
secret
<2927>
.
GREEK
απεκριθη
<611> <5662>
V-ADI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εγω
<1473>
P-1NS
παρρησια
<3954>
N-DSF
λελαληκα
<2980> <5758>
V-RAI-1S
τω
<3588>
T-DSM
κοσμω
<2889>
N-DSM
εγω
<1473>
P-1NS
παντοτε
<3842>
ADV
εδιδαξα
<1321> <5656>
V-AAI-1S
εν
<1722>
PREP
συναγωγη
<4864>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
οπου
<3699>
ADV
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
συνερχονται
<4905> <5736>
V-PNI-3P
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
κρυπτω
<2927>
A-DSN
ελαλησα
<2980> <5656>
V-AAI-1S
ουδεν
<3762>
A-ASN

NETBible

Jesus replied, 1  “I have spoken publicly to the world. I always taught in the synagogues 2  and in the temple courts, 3  where all the Jewish people 4  assemble together. I 5  have said nothing in secret.

NET Notes

tn Grk “Jesus answered him.”

sn See the note on synagogue in 6:59.

tn Grk “in the temple.”

tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish people generally, for whom the synagogues and the temple courts in Jerusalem were important public gathering places. See also the note on the phrase “Jewish religious leaders” in v. 12.

tn Grk “And I.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA