Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 16:4

Konteks
NETBible

But I have told you these things 1  so that when their time 2  comes, you will remember that I told you about them. 3  “I did not tell you these things from the beginning because I was with you. 4 

NASB ©

biblegateway Joh 16:4

"But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you.

HCSB

But I have told you these things so that when their time comes you may remember I told them to you. I didn't tell you these things from the beginning, because I was with you.

LEB

But I have said these [things] to you so that when their hour comes, you may remember that I told you about them. @ "And I have not said these [things] to you from the beginning, because I was with you.

NIV ©

biblegateway Joh 16:4

I have told you this, so that when the time comes you will remember that I warned you. I did not tell you this at first because I was with you.

ESV

But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. "I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.

NRSV ©

bibleoremus Joh 16:4

But I have said these things to you so that when their hour comes you may remember that I told you about them. "I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.

REB

I have told you all this so that when the time comes for it to happen you may remember my warning. I did not tell you this at first, because then I was with you;

NKJV ©

biblegateway Joh 16:4

"But these things I have told you, that when the time comes, you may remember that I told you of them. And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you.

KJV

But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<235>
these things
<5023>
have I told
<2980> (5758)
you
<5213>_,
that
<2443>
when
<3752>
the time
<5610>
shall come
<2064> (5632)_,
ye may remember
<3421> (5725)
that
<3754>
I
<1473>
told
<2036> (5627)
you
<5213>
of them
<846>_.
And
<1161>
these things
<5023>
I said
<2036> (5627)
not
<3756>
unto you
<5213>
at
<1537>
the beginning
<746>_,
because
<3754>
I was
<2252> (5713)
with
<3326>
you
<5216>_.
NASB ©

biblegateway Joh 16:4

"But these
<3778>
things
<3778>
I have spoken
<2980>
to you, so
<2443>
that when
<3752>
their hour
<5610>
comes
<2064>
, you may remember
<3421>
that I told
<3004>
you of them. These
<3778>
things
<3778>
I did not say
<3004>
to you at the beginning
<746>
, because
<3754>
I was with you.
NET [draft] ITL
But
<235>
I have told
<2980>
you
<5213>
these things
<5023>
so that
<2443>
when
<3752>
their
<846>
time
<5610>
comes
<2064>
, you will remember
<3421>
that
<3754>
I
<1473>
told
<2036>
you
<5213>
about them
<846>
. “I did
<2036>
not
<3756>
tell
<2036>
you
<5213>
these things
<5023>
from
<1537>
the beginning
<746>
because
<3754>
I was
<1510>
with
<3326>
you
<5216>
.
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
λελαληκα
<2980> <5758>
V-RAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ινα
<2443>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
η
<3588>
T-NSF
ωρα
<5610>
N-NSF
αυτων
<846>
P-GPN
μνημονευητε
<3421> <5725>
V-PAS-2P
αυτων
<846>
P-GPN
οτι
<3754>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ταυτα
<5023>
D-APN
δε
<1161>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
εξ
<1537>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
ουκ
<3756>
PRT-N
ειπον
<2036> <5627>
V-2AAI-1S
οτι
<3754>
CONJ
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
ημην
<2252> <5713>
V-IXI-1S

NETBible

But I have told you these things 1  so that when their time 2  comes, you will remember that I told you about them. 3  “I did not tell you these things from the beginning because I was with you. 4 

NET Notes

tn The first half of v. 4 resumes the statement of 16:1, ταῦτα λελάληκα ὑμῖν (tauta lelalhka Jumin), in a somewhat more positive fashion, omitting the reference to the disciples being caused to stumble.

tn Grk “their hour.”

tn The words “about them” are not in the Greek text, but are implied.

sn This verse serves as a transition between the preceding discussion of the persecutions the disciples will face in the world after the departure of Jesus, and the following discussion concerning the departure of Jesus and the coming of the Spirit-Paraclete. Jesus had not told the disciples these things from the beginning because he was with them.




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA