Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 13:26

Konteks
NETBible

Jesus replied, 1  “It is the one to whom I will give this piece of bread 2  after I have dipped it in the dish.” 3  Then he dipped the piece of bread in the dish 4  and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.

NASB ©

biblegateway Joh 13:26

Jesus then *answered, "That is the one for whom I shall dip the morsel and give it to him." So when He had dipped the morsel, He *took and *gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

HCSB

Jesus replied, "He's the one I give the piece of bread to after I have dipped it." When He had dipped the bread, He gave it to Judas, Simon Iscariot's son.

LEB

Jesus replied, "It is he to whom I dip the piece of bread and give [it] to him." Then [after] dipping the piece of bread, he took [it] and gave [it] to Judas [son] of Simon Iscariot.

NIV ©

biblegateway Joh 13:26

Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.

ESV

Jesus answered, "It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it." So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.

NRSV ©

bibleoremus Joh 13:26

Jesus answered, "It is the one to whom I give this piece of bread when I have dipped it in the dish." So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas son of Simon Iscariot.

REB

Jesus replied, “It is the one to whom I give this piece of bread when I have dipped it in the dish.” Then he took it, dipped it in the dish, and gave it to Judas son of Simon Iscariot.

NKJV ©

biblegateway Joh 13:26

Jesus answered, "It is he to whom I shall give a piece of bread when I have dipped it ." And having dipped the bread, He gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.

KJV

Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped [it]. And when he had dipped the sop, he gave [it] to Judas Iscariot, [the son] of Simon.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Jesus
<2424>
answered
<611> (5736)_,
He
<1565>
it is
<2076> (5748)_,
to whom
<3739>
I shall give
<1929> (5692)
a sop
<5596>_,
when I
<1473>
have dipped
<911> (5660)
[it]. And
<2532>
when he had dipped
<1686> (5660)
the sop
<5596>_,
he gave
<1325> (5719)
[it] to Judas
<2455>
Iscariot
<2469>_,
[the son] of Simon
<4613>_.
{sop: or, morsel}
NASB ©

biblegateway Joh 13:26

Jesus
<2424>
then
<3767>
*answered
<611>
, "That is the one for whom
<3739>
I shall dip
<911>
the morsel
<5596>
and give
<1325>
it to him." So
<3767>
when He had dipped
<911>
the morsel
<5596>
, He *took
<2983>
and *gave
<1325>
it to Judas
<2455>
, the son of Simon
<4613>
Iscariot
<2469>
.
NET [draft] ITL
Jesus
<2424>
replied
<611>
, “It is
<1510>
the one to whom
<3739>
I
<1473>
will give
<1325>
this piece of bread
<5596>
after I have dipped
<911>
it in the dish.” Then he dipped
<911>
the piece of bread
<5596>
in the dish and
<2532>
gave
<1325>
it to Judas
<2455>
Iscariot
<2469>
, Simon’s son
<4613>
.
GREEK
αποκρινεται
<611> <5736>
V-PNI-3S
{VAR1: ουν
<3767>
CONJ
} [ο]
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εκεινος
<1565>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ω
<3739>
R-DSM
εγω
<1473>
P-1NS
βαψω
<911> <5692>
V-FAI-1S
το
<3588>
T-ASN
ψωμιον
<5596>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
αυτω
<846>
P-DSM
βαψας
<911> <5660>
V-AAP-NSM
ουν
<3767>
CONJ
{VAR1: [το]
<3588>
T-ASN
ψωμιον
<5596>
N-ASN
λαμβανει
<2983> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
} {VAR2: το
<3588>
T-ASN
ψωμιον
<5596>
N-ASN
[λαμβανει
<2983> <5719>
V-PAI-3S
και]
<2532>
CONJ
} διδωσιν
<1325> <5719>
V-PAI-3S
ιουδα
<2455>
N-DSM
σιμωνος
<4613>
N-GSM
ισκαριωτου
<2469>
N-GSM

NETBible

Jesus replied, 1  “It is the one to whom I will give this piece of bread 2  after I have dipped it in the dish.” 3  Then he dipped the piece of bread in the dish 4  and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son.

NET Notes

tn Grk “Jesus answered.”

sn The piece of bread was a broken-off piece of bread (not merely a crumb).

tn Grk “after I have dipped it.” The words “in the dish” are not in the Greek text, but the presence of a bowl or dish is implied.

tn The words “in the dish” are not in the Greek text, but the presence of a bowl or dish is implied.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA