Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 8:19

Konteks
NETBible

Now Jesus’ 1  mother and his brothers 2  came to him, but 3  they could not get near him because of the crowd.

NASB ©

biblegateway Luk 8:19

And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.

HCSB

Then His mother and brothers came to Him, but they could not meet with Him because of the crowd.

LEB

Now his mother and brothers came to him, and they were not able to meet with him because of the crowd.

NIV ©

biblegateway Luk 8:19

Now Jesus’ mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.

ESV

Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:19

Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.

REB

His mother and his brothers arrived but could not get to him for the crowd.

NKJV ©

biblegateway Luk 8:19

Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd.

KJV

Then came to him [his] mother and his brethren, and could not come at him for the press.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
came
<3854> (5633)
to
<4314>
him
<846>
[his] mother
<3384>
and
<2532>
his
<846>
brethren
<80>_,
and
<2532>
could
<1410> (5711)
not
<3756>
come
<4940> (5629)
at him
<846>
for
<1223>
the press
<3793>_.
NASB ©

biblegateway Luk 8:19

And His mother
<3384>
and brothers
<80>
came
<3854>
to Him, and they were unable
<3756>
<1410> to get
<4940>
to Him because
<1223>
of the crowd
<3793>
.
NET [draft] ITL
Now
<1161>
Jesus’ mother
<3384>
and
<2532>
his
<846>
brothers
<80>
came
<3854>
to
<4314>
him
<846>
, but
<2532>
they could
<1410>
not
<3756>
get near
<4940>
him
<846>
because
<1223>
of the crowd
<3793>
.
GREEK
παρεγενετο
<3854> <5633>
V-2ADI-3S
δε
<1161>
CONJ
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
η
<3588>
T-NSF
μητηρ
<3384>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ηδυναντο
<1410> <5711>
V-INI-3P-ATT
συντυχειν
<4940> <5629>
V-2AAN
αυτω
<846>
P-DSM
δια
<1223>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
οχλον
<3793>
N-ASM

NETBible

Now Jesus’ 1  mother and his brothers 2  came to him, but 3  they could not get near him because of the crowd.

NET Notes

tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA